Lire la Bible en ligne dans la traduction de votre choix : Louis Segond 1910, Nouvelle Edition de Genève, Segond 21, Darby, Bible du Semeur, Bible Annotée, Ostervald, Martin, Sacy, Nouveau Testament Populaire, etc.
Vision du temple
1 La vingt-cinquième année de notre déportation, au commencement de l’année, le dix du mois, quatorze ans après que la ville eut été frappée, dans ce jour-même la main de l’Éternel fut sur moi, et il m’amena là. 2 En visions de Dieu, il m’amena dans la terre d’Israël, et me déposa sur une montagne très haute et sur laquelle était comme la structure d’une ville, du côté du midi. 3 Et il m’amena là ; et voici un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain, ayant en sa main un cordon de lin et une canne à mesurer, et il se tenait dans la porte. 4 Et cet homme me parla : Fils d’homme, [dit-il], vois de tes yeux et entends de tes oreilles, et mets ton cœur {Héb. fais attention.} à tout ce que je vais te faire voir ; car c’est afin de te [le] faire voir que tu as été amené ici. Rapporte tout ce que tu vois à la maison d’Israël 5 Et voici une muraille extérieure à la Maison, autour, tout autour ; et dans la main de cet homme, la canne à mesurer, de six coudées, à raison d’une coudée et un palme. Et il mesura la largeur du bâtiment, une canne, et la hauteur, une canne. 6 Et il vint â la porte qui faisait face dans la direction de l’orient, et il monta par ses degrés, et il mesura le seuil de la porte, une canne de largeur, puis l’autre {Héb. l’un.} seuil, une canne de largeur. 7 Et chaque chambre [de garde], une canne de longueur et une canne de largeur ; et entre les chambres [de garde], cinq coudées. Et le seuil de la porte, près du portique de la porte, du côté de la Maison, une canne. 8 Et il mesura le portique de la porte, du côté de la Maison, une canne 9 Et il mesura le portique de la porte ; huit coudées, et ses encadrements, deux coudées. Le portique de la porte était du côté de la Maison. 10 Et les chambres [de garde] de la porte, dans la direction de l’orient, étaient trois deçà et trois delà ; il y avait une seule mesure pour les trois, et une seule mesure pour les encadrements, deçà et delà. 11 Et il mesura la largeur de l’ouverture de la porte, dix coudées ; la longueur de la porte, treize coudées ; 12 et la délimitation devant les chambres [de garde], une coudée [deçà], et une coudée la délimitation delà ; et chaque chambre [de garde], six coudées deçà et six coudées delà. 13 Et il mesura la porte depuis un toit des chambres [de garde] jusqu’au toit opposé, une largeur de vingt-cinq coudées, ouverture répondant à ouverture. 14 Et il fit les encadrements, soixante coudées ; et contre les encadrements était le parvis qui entourait la porte, tout autour. 15 Et [de] devant la porte d’entrée [jusque] devant le portique de la porte intérieure, cinquante coudées. 16 Et il y avait des fenêtres, fermées, aux chambres [de garde] et à leurs encadrements à l’intérieur, autour de la porte, tout autour, et de même aux porches. Et les fenêtres étaient autour, tout autour, à l’intérieur ; et aux encadrements il y avait des palmes. 17 Puis il me fit entrer au parvis extérieur, et voici des chambres, et un pavement fait au parvis, autour, tout autour : trente chambres donnaient sur ce pavement. 18 Et le pavement était sur le côté des portes, accompagnant la longueur des portes : c’était le pavement inférieur. 19 Et il mesura la largeur, de devant la porte inférieure jusque devant le parvis intérieur, en dehors, cent coudées à l’orient et au nord. 20 Et la porte du parvis extérieur, qui faisait face dans la direction du nord, il en mesura la longueur et la largeur ; 21 et ses chambres [de garde], trois deçà et trois delà ; et ses encadrements et ses porches. C’était selon la mesure de la première porte : sa longueur, cinquante coudées, et sa largeur, vingt-cinq coudées ; 22 et ses fenêtres, et ses porches, et ses palmes, [étaient] selon la mesure de la porte qui faisait face dans la direction de l’orient. Et on y montait par sept degrés, devant lesquels étaient ses porches. 23 Et il y avait une porte au parvis intérieur, vis-à-vis de la porte du nord et de l’orient ; et il mesura de porte à porte, cent coudées. 24 Puis il me fit venir dans la direction du midi ; et voici une porte dans la direction du midi ; et il mesura ses encadrements et ses porches selon ces [mêmes] mesures. 25 Et il y avait à cette [porte], ainsi qu’à ses porches, des fenêtres, autour, tout autour, comme ces [autres] fenêtres. La longueur était de cinquante coudées et la largeur de vingt-cinq coudées. 26 Sa montée était de sept degrés, devant lesquels étaient ses porches, et elle avait ses palmes, l’une deçà et l’autre delà sur ses encadrements. 27 Et il y avait une porte au parvis intérieur dans la direction du midi ; et il mesura de porte à porte, dans la direction du midi, cent coudées. 28 Puis il me fit entrer au parvis intérieur, dans la porte du midi, et il mesura la porte du midi selon ces [mêmes] mesures ; 29 et ses chambres [de garde], et ses encadrements, et ses porches, selon ces [mêmes] mesures. Il y avait à cette [porte], ainsi qu’à ses porches, des fenêtres autour, tout autour ; la longueur était de cinquante coudées et la largeur de vingt-cinq coudées. 30 Et il y avait des porches autour, tout autour ; la, longueur de vingt-cinq coudées, et la largeur, de cinq coudées. 31 Son porche était [tourné] vers le parvis extérieur ; il y avait des palmes à ses encadrements, et sa montée était de huit degrés. 32 Puis il me fit entrer au parvis intérieur, dans la direction de l’orient, et il mesura la porte selon ces [mêmes] mesures ; 33 et ses chambres [de garde], et ses encadrements, et ses porches, selon ces [mêmes] mesures. Il y avait à cette [porte], ainsi qu’à ses porches, des fenêtres autour, tout autour ; la longueur était de cinquante coudées et la largeur de vingt-cinq coudées. 34 Son porche était [tourné] vers le parvis extérieur ; il y avait des palmes à ses encadrements deçà et delà, et sa montée était de huit degrés. 35 Puis il me fit entrer à la porte du nord ; et il mesura selon ces [mêmes] mesures ses chambres [de garde], 36 ses encadrements et ses porches. Et il y avait des fenêtres à cette [porte], autour, tout autour ; la longueur était de cinquante coudées et la largeur de vingt-cinq coudées. 37 Ses encadrements étaient [tournés] vers le parvis extérieur ; il y avait des palmes à ses encadrements deçà et delà, et sa montée était de huit degrés. 38 Et il y avait des chambres dont l’entrée [se trouvait] dans {Ou entre.} les encadrements des portes ; c’est là qu’on lave l’holocauste. 39 Et dans le portique de la porte, deux tables deçà et deux tables delà, pour y égorger l’holocauste et les sacrifices de péché et de culpabilité. 40 Et sur le côté, à l’extérieur de la montée {Héb. de celui qui monte.} à l’entrée de la porte du nord, deux tables ; et sur l’autre côté qui dépendait du portique de la porte, deux tables ; 41 quatre tables deçà et quatre tables delà, à côté de la porte : huit tables auxquelles on égorge ; 42 et quatre tables pour l’holocauste, en pierre de taille, la longueur d’une coudée et demie, et la largeur d’une coudée et demie, et la hauteur d’une coudée, sur lesquelles on dépose les instruments avec lesquels on égorge l’holocauste et le sacrifice. 43 Et les crochets, d’un palme, étaient fixés dans la Maison, autour, tout autour ; et sur les tables, la chair de l’offrande. 44 Et en dehors de la porte intérieure étaient des chambres pour les chanteurs, dans le parvis intérieur, lesquelles étaient sur le côté du nord de la porte, faisant face dans la direction du midi, [et] une même [disposition] sur le côté de l’orient de la porte, en face de la direction du nord. 45 Et il me dit : Ces chambres qui font face dans la direction du midi sont pour les sacrificateurs gardiens du dépôt de la Maison, 46 et les chambres qui font face dans la direction du nord sont pour les sacrificateurs gardiens du dépôt de l’autel. Ce sont les fils de Tsadok, ceux qui, d’entre les fils de Lévi, approchent de l’Éternel pour faire son service. 47 Et il mesura le parvis, la longueur de cent coudées, et la largeur de cent coudées, un carré ; et l’autel était devant la Maison. 48 Puis il me fit entrer au portique de la Maison, et il mesura l’encadrement du portique, cinq coudées deçà et cinq coudées delà ; et la largeur de la porte, trois coudées deçà et trois coudées delà ; 49 la longueur du portique, vingt coudées, et la largeur, onze coudées : et on y montait par des degrés, et il y avait des colonnes vers les encadrements, une deçà et une delà.