Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 40:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 40:7 - Chaque chambre était longue d’une canne, et large d’une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudées. Le seuil de la porte, près du vestibule de la porte, à l’intérieur, avait une canne.

Parole de vie

Ezéchiel 40.7 - Chaque pièce des gardiens, située le long du passage central de la porte, est un carré de 6 mesures de côté. Les murs qui les séparent sont épais de 5 mesures. Une entrée de 6 mesures de long se trouve avant la salle située en face du temple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 40. 7 - Chaque chambre était longue d’une canne, et large d’une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudées. Le seuil de la porte, près du vestibule de la porte, à l’intérieur, avait une canne.

Bible Segond 21

Ezéchiel 40: 7 - Chaque local mesurait 3 mètres de long et 3 mètres de large. Il y avait entre eux un espace de 2 mètres et demi. Le seuil de la porte, près du vestibule de l’entrée, à l’intérieur, mesurait 3 mètres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 40:7 - De chaque côté du passage qui s’ouvrait se trouvaient des loges de garde carrées dont chaque côté faisait une longueur de règle ; elles étaient séparées par des murs de cinq coudées d’épaisseur. Le seuil de la porte, depuis le portique, à l’intérieur avait la longueur d’une règle.

Bible en français courant

Ezéchiel 40. 7 - Chacun des locaux de garde le long du passage central avait une longueur et une largeur d’un roseau. Les murs qui les séparaient avaient une épaisseur de cinq mesures. L’entrée, de la longueur du roseau à mesurer, précédait le vestibule situé en face du temple.

Bible Annotée

Ezéchiel 40,7 - Et chaque loge avait une perche en longueur et une perche en largeur. Entre les loges il y avait cinq coudées ; et le seuil du portique vers le vestibule du portique, du côté de la Maison, était d’une perche.

Bible Darby

Ezéchiel 40, 7 - et chaque chambre, une canne en longueur et une canne en largeur ; et entre les chambres, cinq coudées ; et le seuil de la porte, du côté du portique de la porte, en dedans, une canne.

Bible Martin

Ezéchiel 40:7 - Puis il mesura chaque chambre d’une canne en longueur, et d’une canne en largeur, et les entre-deux des chambres de cinq coudées, et [il mesura] d’une canne chacun des poteaux de la porte d’auprès de l’allée qui menait à la porte la plus intérieure.

Parole Vivante

Ezéchiel 40:7 - De chaque côté du passage qui s’ouvrait se trouvaient des loges de service carrées de 3 m de côté, séparées par des murs de 2,50 m d’épaisseur. Puis venait un couloir de 3 m de long menant vers un vestibule.

Bible Ostervald

Ezéchiel 40.7 - Chaque chambre était longue d’une canne, et large d’une canne ; et entre les chambres il y avait un espace de cinq coudées ; et le seuil de la porte, près du vestibule de la porte, à l’intérieur, avait une canne.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 40:7 - Il mesura aussi les chambres*, qui avaient une canne de long et une canne de large, et il y avait cinq coudées entre les chambres.
C’étaient des chambres pour les lévites qui faisaient la garde aux portes.

Bible Crampon

Ezéchiel 40 v 7 - Chaque loge avait un roseau en longueur et un roseau en largeur ; entre les loges, il y avait cinq coudées. Le seuil du portique, du côté du vestibule du portique, du côté de la maison, était d’un roseau.

Bible de Sacy

Ezéchiel 40. 7 - Il mesura aussi les chambres qui avaient une toise de long et une toise de large, et il y avait cinq coudées entre les chambres.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 40:7 - Puis il mesura les (la) chambre(s), qui avaient une canne de long et une canne de large, et il y avait cinq coudées entre les chambres.
[40.7 Les chambres servaient au logement des portiers et des gardes. Il y en avait trois de chaque côté du vestibule (voir verset 10) et elles étaient séparées les unes des autres par un mur épais de 5 coudées.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 40:7 - Et chaque chambre [de garde], une canne de longueur et une canne de largeur ; et entre les chambres [de garde], cinq coudées. Et le seuil de la porte, près du portique de la porte, du côté de la Maison, une canne.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 40:7 - And the side rooms, one reed long and one reed broad; and the space between the side rooms, five cubits; and the threshold of the gate by the vestibule of the gate at the inner end, one reed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 40. 7 - The alcoves for the guards were one rod long and one rod wide, and the projecting walls between the alcoves were five cubits thick. And the threshold of the gate next to the portico facing the temple was one rod deep.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 40.7 - And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 40.7 - Y cada cámara tenía una caña de largo, y una caña de ancho; y entre las cámaras había cinco codos de ancho; y cada poste de la puerta junto a la entrada de la puerta por dentro, una caña.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 40.7 - et thalamum uno calamo in longum et uno calamo in latum et inter thalamos quinque cubitos

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 40.7 - καὶ τὸ θεε ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ μῆκος καὶ ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ πλάτος καὶ τὸ αιλαμ ἀνὰ μέσον τοῦ θαιηλαθα πηχῶν ἓξ καὶ τὸ θεε τὸ δεύτερον ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ πλάτος καὶ ἴσον τῷ καλάμῳ τὸ μῆκος καὶ τὸ αιλαμ πήχεων πέντε.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 40.7 - Und eine jede Nische war eine Rute lang und eine Rute breit; und zwischen den Nischen war ein Zwischenraum von fünf Ellen. Und die Schwelle des Tors neben der Torhalle auf der Innenseite maß eine Rute.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 40:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV