Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 40:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 40:6 - Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l’autre seuil, qui avait une canne en largeur.
Parole de vie
Ezéchiel 40.6 - Il va à la porte qui est à l’est du temple. Il monte les marches. Puis il prend la dimension de cet espace : en tout 6 mesures de profondeur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 40. 6 - Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l’autre seuil, qui avait une canne en largeur.
Bible Segond 21
Ezéchiel 40: 6 - Il s’est rendu à l’entrée du côté est et en a gravi les marches. Puis il a mesuré 3 mètres de large pour le seuil de la porte et 3 mètres de large pour l’autre seuil.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 40:6 - Puis il alla vers la porte qui faisait face à l’orient et il en gravit les marches. Il mesura le seuil de la porte qui avait une largeur égale à la longueur de sa règle.
Bible en français courant
Ezéchiel 40. 6 - Il se rendit au porche de l’entrée est. Il en gravit les marches et mesura le seuil dont la profondeur était d’un roseau à mesurer.
Bible Annotée
Ezéchiel 40,6 - Puis il arriva au portique qui était tourné vers l’orient et en monta les degrés, et il arriva sur le seuil du portique qui était d’une perche de largeur ; à savoir ce premier seuil une perche, de largeur.
Bible Darby
Ezéchiel 40, 6 - Et il vint à la porte qui regardait vers l’orient, et il monta par ses degrés ; et il mesura le seuil de la porte, une canne en largeur, et l’autre seuil, une canne en largeur ;
Bible Martin
Ezéchiel 40:6 - Puis il vint vers une porte qui regardait le chemin tendant vers l’Orient, et monta par ses degrés, et il mesura l’un des poteaux de la porte d’une canne en largeur, et l’autre poteau d’une [autre] canne en largeur.
Parole Vivante
Ezéchiel 40:6 - Puis il alla vers le portail orienté vers le soleil levant et il en gravit les marches. Il mesura le seuil du portail qui avait la largeur de sa règle, c’est-à-dire que ce premier seuil était large de trois mètres.
Bible Ostervald
Ezéchiel 40.6 - Il alla vers la porte orientale, et en monta les degrés, pour mesurer le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur ; et l’autre seuil avait une canne de largeur.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 40:6 - Il vint ensuite à la porte qui regardait l’orient, et il y monta par les degrés. Il mesura le seuil de la porte*, qui avait une canne de largeur, c’est-à-dire que le seuil était large d’une canne*. Il était parti de la porte du mur d’enceinte (plus haut, vers. 3), et, traversant l’espace le plus extérieur, qui devint plus tard le parvis des Gentils, il arrivait en ce moment à la porte pratiquée du côté de l’orient, dans le mur qui séparait le parvis des Gentils du parvis d’Israël. (Voir ce qui a rapport au tabernacle, Exode, ch. XXVI, et au temple de Salomon, III Rois, ch. VI.) Le parvis d’Israël était plus élevé que le parvis des Gentils, de même que le parvis des prêtres s’élevait au-dessus de celui d’Israël, et au-dessus de tous les parvis dominait le sanctuaire. Ainsi, sur le plateau de la montagne où le temple était bâti, il y avait comme trois terrasses qui allaient toujours en s’élevant l’une au-dessus de l’autre. Il avait l’épaisseur du mur.
Bible Crampon
Ezéchiel 40 v 6 - Puis il alla au portique dont la façade était dans la direction de l’orient, et il en monta les degrés ; et il mesura le seuil du portique, qui était d’un roseau en largeur ; savoir, le premier seuil, d’un roseau en largeur.
Bible de Sacy
Ezéchiel 40. 6 - Il vint ensuite à la porte qui regardait vers l’orient, et il y monta par les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une toise de largeur ; c’est-à-dire, que le seuil était large d’une toise.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 40:6 - Il vint vers la porte qui regardait l’orient, et il monta par ses degrés ; et il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur, c’est-à-dire que le seuil était large d’une canne. [40.6 La porte qui regardait, etc. Il y avait quatre grandes portes dans le temple : la porte orientale, celle qui regardait le septentrion ou l’aquilon, celle du midi et celle du côté de l’occident.]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 40:6 - Et il vint â la porte qui faisait face dans la direction de l’orient, et il monta par ses degrés, et il mesura le seuil de la porte, une canne de largeur, puis l’autre {Héb. l’un.} seuil, une canne de largeur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 40:6 - Then he went into the gateway facing east, going up its steps, and measured the threshold of the gate, one reed deep.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 40. 6 - Then he went to the east gate. He climbed its steps and measured the threshold of the gate; it was one rod deep.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 40.6 - Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 40.6 - Después vino a la puerta que mira hacia el oriente, y subió por sus gradas, y midió un poste de la puerta, de una caña de ancho, y el otro poste, de otra caña de ancho.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 40.6 - et venit ad portam quae respiciebat viam orientalem et ascendit per gradus eius et mensus est limen portae calamo uno latitudinem id est limen unum calamo uno in latitudine
Ezéchiel 40.6 - Und er ging zu dem Tor gegen den Aufgang der Sonne und stieg dessen Stufen hinan und maß die Schwelle des Tors: eine Rute breit, und eine jede Schwelle: eine Rute breit.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 40:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !