Lire la Bible en ligne dans la traduction de votre choix : Louis Segond 1910, Nouvelle Edition de Genève, Segond 21, Darby, Bible du Semeur, Bible Annotée, Ostervald, Martin, Sacy, Nouveau Testament Populaire, etc.
Bénédictions et malédictions
1 Vous ne vous ferez pas d’idoles ; vous ne vous dresserez ni images taillées, ni statues, et vous ne mettrez pas de pierre figurée dans votre terre pour vous prosterner devant elles ; car je suis l’Éternel, votre Dieu. 2 Vous garderez mes sabbats et vous craindrez mon sanctuaire : je suis l’Éternel. 3 Si vous marchez dans mes statuts, si vous gardez mes commandements et si vous les pratiquez, 4 je vous donnerai les pluies dans leur saison ; la terre donnera son rapport et l’arbre des champs donnera son fruit. 5 Le foulage des grains atteindra chez vous la vendange, et la vendange atteindra les semailles. Vous mangerez voire pain jusqu’à rassasiement. Vous habiterez en assurance dans votre terre. 6 Je mettrai la paix dans la terre ; vous dormirez sans que personne [vous] fasse trembler ; j’ôterai de la terre tout animal méchant, et l’épée ne passera pas dans votre terre. 7 Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vous par l’épée ; 8 cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent d’entre vous en poursuivront dix mille ; et vos ennemis tomberont devant vous par l’épée. 9 Je me tournerai vers vous ; je vous ferai fructifier et je vous multiplierai, et j’établirai mon alliance avec vous. 10 Vous mangerez de vos provisions accumulées, et vous mettrez dehors le vieux pour faire place au nouveau {Héb. de devant le nouveau.} 11 Je placerai ma Demeure au milieu de vous, et mon âme ne vous aura pas en horreur. 12 Je marcherai au milieu de vous : je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple. 13 Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir de la terre d’Égypte, pour que vous ne fussiez plus leurs esclaves. J’ai brisé les barres de votre joug et je vous ai fait marcher la tête haute. 14 Si vous ne m’écoutez pas et si vous ne pratiquez pas tous ces commandements ; 15 si vous méprisez mes statuts et si votre âme a en horreur mes ordonnances, pour ne pas pratiquer tous mes commandements et pour enfreindre mon alliance ; 16 de mon côté, voici ce que je vous ferai : Je donnerai charge de vous à l’épouvante, à la phtisie et à la fièvre qui consumeront vos yeux et épuiseront votre âme ; vous sèmerez en vain votre semence, et vos ennemis la dévoreront ; 17 je tournerai ma face contre vous ; vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous, et vous fuirez sans qu’on vous poursuive. 18 Si, arrivés là {Héb. jusque-là.} vous ne m’écoutez pas [encore], je vous châtierai sept fois plus à cause de vos péchés. 19 Je briserai l’orgueil de votre force. Je rendrai votre ciel semblable au fer et votre terre à l’airain. 20 Votre force s’épuisera {Héb. se finira.} en vain, et votre terre ne donnera pas son rapport, et les arbres de la terre ne donneront pas leur fruit. 21 Si vous marchez en opposition avec moi et si vous ne voulez pas m’écouter, je vous frapperai sept fois plus, selon vos péchés. 22 Je déchaînerai {Ou lâcherai.} contre vous les animaux des champs, qui vous raviront vos enfants, qui déchireront {Héb. retrancheront.} votre bétail et qui vous réduiront à un petit nombre, en sorte que vos chemins seront déserts. 23 Si vous ne recevez pas ma correction par le moyen de toutes ces choses, et que vous marchiez en opposition avec moi, 24 je marcherai, moi aussi, en opposition avec vous, et je vous frapperai, oui, moi ! sept fois plus, à cause de vos péchés. 25 J’amènerai sur vous l’épée, qui vengera le mépris {Héb. vengera la vengeance.} de l’alliance ; et quand vous vous serez rassemblés dans vos villes, je déchaînerai {Ou lâcherai.} la peste au milieu de vous, et vous serez livrés en la main de l’ennemi. 26 Quand je briserai chez vous le bâton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et vous rendront votre pain au poids : vous mangerez, et vous ne serez pas rassasiés. 27 Si vous ne m’écoutez point malgré cela et que vous marchiez en opposition avec moi, 28 je marcherai aussi en opposition avec vous dans [ma] fureur, et je vous châtierai, oui, moi ! sept fois plus à cause de vos péchés ; 29 Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles ; 30 je détruirai vos hauts-lieux, je retrancherai vos colonnes solaires ; je mettrai vos corps morts sur les corps morts de vos idoles, et mon âme vous aura en horreur. 31 Je réduirai vos villes en déserts, je dévasterai vos sanctuaires et je ne flairerai pas vos parfums de bonne odeur. 32 Je dévasterai la terre, tellement que vos ennemis qui l’habiteront en seront dans l’étonnement. 33 Et vous, je vous disperserai parmi les nations ; je tirerai l’épée après vous : votre terre sera dévastée, vos villes seront désertes. 34 Alors la terre se complaira dans ses sabbats, tout le temps {Héb. tous les jours.} qu’elle sera dévastée et que vous serez dans la terre de vos ennemis ; alors la terre se reposera et se complaira dans ses sabbats. 35 Tout le temps qu’elle sera dévastée, elle se reposera, parce qu’elle ne s’était pas reposée dans vos sabbats, pendant que vous l’habitiez. 36 Quant à ceux de vous qui resteront, je ferai venir la lâcheté dans leur cœur, dans les pays {Héb. terres.} de leurs ennemis, de sorte que le bruit d’une feuille agitée les poursuivra ; ils fuiront comme on fuit l’épée et ils tomberont sans qu’on les poursuive. 37 Ils trébucheront l’un par-dessus l’autre comme devant l’épée, sans qu’on les poursuive ; et vous ne pourrez tenir {Héb. vous n’aurez pas de stabilité.} devant vos ennemis. 38 Vous périrez parmi les nations, et la terre de vos ennemis vous dévorera. 39 Quant à ceux de vous qui resteront, ils se consumeront dans les pays {Héb. terres.} de vos ennemis à cause de leur iniquité ; et en même temps, à cause des iniquités de leurs pères, ils se consumeront comme eux. {Héb. avec eux.} 40 Et s’ils confessent leur iniquité et l’iniquité de leurs pères dans les prévarications par lesquelles ils auront prévariqué contre moi, 41 et [s’ils reconnaissent] que s’ils ont marché en opposition avec moi, moi aussi j’ai marché en opposition avec eux et je les ai emmenés dans la terre de leurs ennemis ; ou si alors leur cœur incirconcis consent à ployer {Héb. se ploie.} et si alors ils acquittent la peine de leur iniquité, 42 je me souviendrai de mon alliance envers Jacob, et je me souviendrai aussi de mon alliance envers Isaac, et aussi de mon alliance envers Abraham. Je me souviendrai aussi de la terre ; 43 car la terre sera délaissée, eux n’y étant plus, elle acquittera ses sabbats tant qu’elle sera dévastée, eux n’y étant plus ; et ils acquitteront la peine de leur iniquité, à cause, oui, à cause {Héb. parce et pour ce qu’ils.} de ce qu’ils ont rejeté mes ordonnances et que leur âme aura eu mes statuts en horreur. 44 Mais malgré cela, quand ils seront dans la terre de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne les aurai pas en horreur, pour les consumer entièrement et pour enfreindre l’alliance que j’ai faite avec eux ; car je suis l’Éternel, leur Dieu. 45 Et je me souviendrai en leur faveur de l’alliance primitive par laquelle je les ai fait sortir de la terre d’Égypte, sous les yeux des nations, pour être leur Dieu : je suis l’Éternel. 46 Tels sont les statuts, les ordonnances et les lois que l’Éternel institua {Héb. donna.} entre lui et les fils d’Israël, sur la montagne de Sinaï, par le moyen de Moïse.