Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 26:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 26:17 - Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que l’on vous poursuive.

Parole de vie

Lévitique 26.17 - J’agirai contre vous, et vos ennemis vous vaincront. Ceux qui vous détestent seront vos maîtres et vous fuirez, même si personne ne vous poursuit

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 26. 17 - Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que l’on vous poursuive.

Bible Segond 21

Lévitique 26: 17 - Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous détestent domineront sur vous et vous fuirez sans même que l’on vous poursuive.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 26:17 - Je me retournerai contre vous : vous serez battus par vos ennemis ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous ; vous fuirez même sans que personne ne vous poursuive.

Bible en français courant

Lévitique 26. 17 - J’interviendrai contre vous: vous serez battus par vos adversaires, vous tomberez sous la domination de vos ennemis; vous fuirez, même si personne ne vous poursuit.

Bible Annotée

Lévitique 26,17 - Et je tournerai ma face contre vous ; vous serez battus par vos ennemis ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que personne vous poursuive.

Bible Darby

Lévitique 26, 17 - Et je tournerai ma face contre vous : vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous ; et vous fuirez sans que personne vous poursuive.

Bible Martin

Lévitique 26:17 - Et je mettrai ma face contre vous ; vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous ; et vous fuirez, sans qu’aucun vous poursuive.

Parole Vivante

Lévitique 26:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 26.17 - Et je tournerai ma face contre vous ; vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que personne vous poursuive.

Grande Bible de Tours

Lévitique 26:17 - J’arrêterai sur vous l’œil de ma colère ; vous tomberez devant vos ennemis, et vous serez assujettis à ceux qui vous haïssent ; vous fuirez sans qu’on vous poursuive.

Bible Crampon

Lévitique 26 v 17 - Je tournerai ma face contre vous, et vous serez battus par vos ennemis ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous, et vous fuirez sans que personne vous poursuive.

Bible de Sacy

Lévitique 26. 17 - J’arrêterai sur vous l’œil de ma colère ; vous tomberez devant vos ennemis, et vous serez assujettis à ceux qui vous haïssent ; vous fuirez sans que personne vous poursuive.

Bible Vigouroux

Lévitique 26:17 - Je tournerai ma face contre vous ; vous tomberez devant vos ennemis, et vous serez assujettis à ceux qui vous haïssent ; vous fuirez sans que personne ne vous poursuive.

Bible de Lausanne

Lévitique 26:17 - je tournerai ma face contre vous ; vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous, et vous fuirez sans qu’on vous poursuive.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 26:17 - I will set my face against you, and you shall be struck down before your enemies. Those who hate you shall rule over you, and you shall flee when none pursues you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 26. 17 - I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is pursuing you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 26.17 - And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 26.17 - Pondré mi rostro contra vosotros, y seréis heridos delante de vuestros enemigos; y los que os aborrecen se enseñorearán de vosotros, y huiréis sin que haya quien os persiga.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 26.17 - ponam faciem meam contra vos et corruetis coram hostibus vestris et subiciemini his qui oderunt vos fugietis nemine persequente

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 26.17 - καὶ ἐπιστήσω τὸ πρόσωπόν μου ἐφ’ ὑμᾶς καὶ πεσεῖσθε ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν ὑμῶν καὶ διώξονται ὑμᾶς οἱ μισοῦντες ὑμᾶς καὶ φεύξεσθε οὐθενὸς διώκοντος ὑμᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 26.17 - Und ich will mein Angesicht gegen euch richten, daß ihr vor euren Feinden geschlagen werdet; und die euch hassen, sollen über euch herrschen, und ihr werdet fliehen, wenn euch niemand jagt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 26:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV