Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 26:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 26:13 - Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte, qui vous ai tirés de la servitude ; j’ai brisé les liens de votre joug, et je vous ai fait marcher la tête levée.

Parole de vie

Lévitique 26.13 - Le Seigneur votre Dieu, c’est moi. Je vous ai fait sortir d’Égypte pour que vous ne soyez plus esclaves des Égyptiens. J’ai brisé les liens qui vous attachaient et je vous ai fait marcher avec fierté. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 26. 13 - Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte, qui vous ai tirés de la servitude ; j’ai brisé les liens de votre joug, et je vous ai fait marcher la tête levée.

Bible Segond 21

Lévitique 26: 13 - Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d’Égypte, qui vous ai tirés de l’esclavage ; j’ai mis un terme à l’oppression qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tête haute.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 26:13 - Je suis l’Éternel votre Dieu, qui vous ai fait sortir d’Égypte et vous ai libérés de l’esclavage. J’ai brisé les barres de votre joug et je vous ai fait marcher la tête haute.

Bible en français courant

Lévitique 26. 13 - Je suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays des Égyptiens afin que vous ne soyez plus leurs esclaves. Depuis que j’ai brisé la domination égyptienne qui pesait sur vous, vous pouvez marcher la tête haute. »

Bible Annotée

Lévitique 26,13 - Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte pour n’y plus être esclaves. J’ai brisé, les barres de votre joug et je vous ai fait marcher tête levée.

Bible Darby

Lévitique 26, 13 - Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte, afin que vous ne fussiez pas leurs esclaves : j’ai brisé les liens de votre joug, et je vous ai fait marcher la tête levée.

Bible Martin

Lévitique 26:13 - Je [suis] l’Éternel votre Dieu qui vous ai retirés du pays d’Égypte, afin que vous ne fussiez point leurs esclaves ; j’ai rompu les bois de votre joug, et vous ai fait marcher la tête levée.

Parole Vivante

Lévitique 26:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 26.13 - Je suis l’Éternel, votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte, afin que vous n’y fussiez plus esclaves. J’ai brisé les barres de votre joug, et je vous ai fait marcher la tête levée.

Grande Bible de Tours

Lévitique 26:13 - Je suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai tirés de la terre des Égyptiens, pour que vous ne soyez point leurs esclave, et qui ai brisé les chaînes de votre cou, pour que vous marchiez la tête levée.

Bible Crampon

Lévitique 26 v 13 - Je suis Yahweh, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte, pour que vous n’y fussiez plus esclaves ; j’ai brisé les barres de votre joug et je vous ai fait marcher tête levée.

Bible de Sacy

Lévitique 26. 13 - Je suis le Seigneur, votre Dieu, qui vous ai tirés de la terre des Égyptiens, afin que vous ne fussiez point leurs esclaves, et qui ai brisé les chaînes qui vous faisaient baisser le cou, pour vous faire marcher la tête levée.

Bible Vigouroux

Lévitique 26:13 - Je suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai (re)tirés de la terre des Egyptiens, afin que vous ne fussiez point leurs esclaves, et qui ai brisé les chaînes qui vous faisaient baisser le cou, pour vous faire marcher la tête levée.

Bible de Lausanne

Lévitique 26:13 - Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir de la terre d’Égypte, pour que vous ne fussiez plus leurs esclaves. J’ai brisé les barres de votre joug et je vous ai fait marcher la tête haute.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 26:13 - I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that you should not be their slaves. And I have broken the bars of your yoke and made you walk erect.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 26. 13 - I am the Lord your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 26.13 - I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 26.13 - Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para que no fueseis sus siervos, y rompí las coyundas de vuestro yugo, y os he hecho andar con el rostro erguido.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 26.13 - ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegyptiorum ne serviretis eis et qui confregi catenas cervicum vestrarum ut incederetis erecti

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 26.13 - ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὁ ἐξαγαγὼν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ὄντων ὑμῶν δούλων καὶ συνέτριψα τὸν δεσμὸν τοῦ ζυγοῦ ὑμῶν καὶ ἤγαγον ὑμᾶς μετὰ παρρησίας.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 26.13 - Ich, der HERR, bin euer Gott, der ich euch aus Ägypten geführt habe, daß ihr nicht ihre Knechte sein solltet; und ich zerbrach die Stäbe eures Joches und ließ euch aufrecht gehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 26:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV