Lire la Bible en ligne dans la traduction de votre choix : Louis Segond 1910, Nouvelle Edition de Genève, Segond 21, Darby, Bible du Semeur, Bible Annotée, Ostervald, Martin, Sacy, Nouveau Testament Populaire, etc.
Étapes des Israélites pendant leur voyage
1 Voici les stations (demeures) des enfants d’Israël, après qu’ils furent sortis de l’Egypte en plusieurs troupes (selon leurs bandes), sous la conduite de Moïse et d’Aaron ; 2 Moïse les nota selon les lieux de campement des Hébreux, qu’ils changeaient par le commandement du Seigneur. 3 Les enfants d’Israël étant donc partis de Ramessès, le quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque, par un effet de la main puissante du Seigneur, à la vue de tous les Egyptiens [33.3 Ramessès, en Egypte, dans la terre de Gessen, dans les environs de Pithom, aujourd’hui Tell el-Maskhûta.] 4 qui ensevelissaient leur premiers-nés, que le Seigneur avait frappés (car il avait exercé sa vengeance sur leurs dieux mêmes), [33.4 Même sur leurs dieux, etc. Voir Exode, 12, 12.] 5 allèrent camper à Soccoth. [33.5 Soccoth, la même ville que Pithom.] 6 De Soccoth ils vinrent à Etham, qui est à l’extrémité du désert. [33.6 Etham, à l’entrée du désert de Sur. Voir Exode, 13, 20.] 7 Etant sortis de là, ils vinrent vis-à-vis de Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et ils campèrent devant Magdalum. [33.7 Voir Exode, 14, 2. ― Voir Exode, note, 14.2.] 8 De Phihahiroth, ils passèrent par le milieu de la mer dans le désert ; et, ayant marché trois jours par le désert d’Etham, ils campèrent à Mara. [33.8 Mara. Voir Exode, 15, 23.] 9 De Mara ils vinrent à Elim, où il y avait douze sources d’eaux et soixante-dix palmiers ; et ils y campèrent. [33.9 Elim. Voir Exode, 15, 27.] 10 Etant partis de là, ils allèrent dresser leurs tentes près de la mer Rouge. Et étant partis de la mer Rouge, [33.10 Sur la mer Rouge. Cette station n’est pas indiquée dans l’Exode, Le chemin que suivaient les Israélites pour se rendre d’Elim au mont Sinaï les mena sur le bord de la mer où ils campèrent. L’étude des lieux permet de fixer cette station avec assez de certitude. On ne peut supposer qu’Israël descendit de l’ouadi Gharandel jusqu’à la mer. Comme il se dirigeait vers le Sinaï, le seul chemin direct qui se présentait à lui pour atteindre la mer était celui qui passe sur les hauteurs, au pied du Djébel Hammam-Faroun ; de là, les Israélites devaient descendre vers la côte par le premier sentier praticable, c’est-à-dire par l’ouadi Schebeikéh et l’ouadi Taiyibéh. Aussi s’accorde-t-on à placer ce campement à l’extrémité inférieure de l’ouadi Taiyibéh, ou à un point quelconque du littoral, dans la plaine d’el-Mourkheiyéh, située au-delà.] 11 ils campèrent dans le désert de Sin. [33.11 Ce désert de Sin était près de la mer Rouge ; mais il y en avait un autre, que le texte hébreu appelle Tsin, près de la terre promise et dont il est question au verset 36. ― Dans le désert de Sin. Voir Exode, 16, 1] 12 De Sin, ils vinrent à Daphca. [33.12 Daphca, peut-être Mafka, dans l’ouadi Maghara.] 13 De Daphca, ils vinrent camper à Alus. [33.13 Alus, station inconnue.] 14 Et étant sortis d’Alus, ils vinrent dresser leurs tentes à Raphidim, où le peuple ne trouva point d’eau pour boire. [33.14 Voir Exode, 17, 1. ― Raphidim, aujourd’hui ouadi Feiran.] 15 De Raphidim, ils vinrent camper au désert du (de) Sinaï. [33.15 Dans le désert de Sinaï, autour du mont Sinaï proprement dit.] 16 Etant sortis du désert de Sinaï, ils vinrent aux Sépulcres de (la) concupiscence. [33.16 Voir Exode, 19, 2. ― Sépulcres de la concupiscence. Voir Nombres, 11, 33.] 17 Des Sépulcres de (la) concupiscence, ils vinrent camper à Haséroth. [33.17 Voir Nombres, 11, 34. ― Haséroth signifie campements, enclos, clôtures. Situation incertaine.] 18 De Haséroth, ils vinrent à Rethma. [33.18 Voir Nombres, 13, 1. ― Rethma signifie genévrier. Situation incertaine, comme celle de la plupart des stations suivantes.] 19 De Rethma, ils vinrent camper à Remmonpharès 20 d’où, étant sortis, ils vinrent à Lebna. 21 De Lebna, ils allèrent camper à Ressa. 22 Et étant partis de Ressa, ils vinrent à Céélatha. 23 De là, ils vinrent camper au mont Sépher. 24 Et ayant quitté le mont Sépher, ils vinrent à Arada. [33.24 A Arada, probablement le Djébel Haradéh.] 25 D’Arada, ils vinrent camper à Macéloth. 26 Et étant sortis de Macéloth, ils vinrent à Thahath. 27 De Thahath, ils allèrent camper à Tharé ; 28 d’où ils vinrent dresser leurs tentes à Methca. 29 De Methca, ils allèrent camper à Hesmona. 30 Et étant partis de Hesmona, ils vinrent à Moséroth. 31 De Moséroth, ils allèrent camper à Bénéjaacan. 32 De Bénéjaacan, ils vinrent à la montagne de Gadgad ; [33.32 Voir Deutéronome, 10, 7.] 33 d’où ils allèrent camper à Jétébatha. 34 De Jétébatha, ils vinrent à Hébrona. [33.34 Hébrona devait être près d’Asiongaber.] 35 D’Hébrona, ils allèrent camper à Asiongaber ; [33.35 Asiongaber, port de mer, à l’extrémité septentrionale du golfe élanitique.] 36 d’où, étant partis, ils vinrent au désert de Sin, qui est Cadès. [33.36 C’est Cadès. On a pu remarquer plusieurs fois des formules semblables ; elles ont pour but d’exprimer un nom tombé en désuétude par celui qui était usité à l’époque de l’écrivain sacré. ― Cadès. Voir Nombres, 20, 1.] 37 De Cadès, ils vinrent camper sous la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Edom. 38 Et (Or) le grand prêtre Aaron, étant monté sur la montagne de Hor par l’ordre du Seigneur, y mourut le premier jour du cinquième mois de la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Egypte, [33.38 Voir Nombres, 20, 25 ; Deutéronome, 32, 50. ― Hor. Voir Nombres, 20, 22.] 39 étant âgé de cent vingt-trois ans. 40 Alors (Cependant) Arad, roi des Chananéens qui habitaient vers le midi, apprit que les enfants d’Israël étaient venus dans le pays de Chanaan. [33.40 Le roi d’Arad. Voir Nombres, 21, 1.] 41 Etant partis de la montagne de Hor, ils vinrent camper à Salmona ; 42 d’où ils vinrent à Phunon. 43 De Phunon, ils allèrent camper à Oboth. 44 D’Oboth, ils vinrent à Jiéabarim, qui est sur la frontière des Moabites. 45 Etant partis de Jiéabarim, ils vinrent dresser leurs tentes à Dibongad ; [33.45 Dibongad. Voir Nombres, 21, 30.] 46 d’où ils allèrent camper à Helmondéblathaïm. 47 Ils partirent de Helmondéblathaïm, et vinrent aux montagnes d’Abarim, vis-à-vis de Nabo. [33.47 Aux montagnes d’Abarim, dans le pays de Moab, à l’est de la mer Morte.] 48 Et ayant quittés les montagnes d’Abarim, ils passèrent dans les plaines de Moab, sur le bord du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho 49 où ils campèrent dans les lieux les plus plats du pays des Moabites, depuis Bethsimoth jusqu’à Abelsatim. [33.49 Bethsimoth, à la pointe septentrionale de la mer Morte. ― Abelsatim, ville de Moab, appelée aussi simplement Settim, voir Nombres, 25, 1. ― Abelsatim signifie « prairie des acacias. »]
Loi pour la conquête de Canaan
50 Ce fut là que le Seigneur parla à Moïse, et lui dit : 51 Ordonne ceci aux enfants d’Israël, et dis-leur : Quand vous aurez passé le Jourdain, et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan 52 exterminez tous les habitants de ce pays-là ; brisez les pierres érigées en l’honneur des fausses divinités ; mettez en pièces leurs statues, et renversez tous leurs hauts lieux [33.52 Voir Deutéronome, 7, 5 ; Juges, 2, 2.] [33.52 ; 33.56 Les crimes horribles qui régnaient parmi les Chananéens méritaient assurément que Dieu les traitât avec la plus grande sévérité. ― Ravagez tous les hauts lieux. Voir Nombres, note 22.41.] 53 pour purifier ainsi la terre, afin que vous y habitiez ; car je vous l’ai donnée afin que vous la possédiez ; 54 et vous la partagerez entre vous par le sort. Vous en donnerez une plus grande partie à ceux qui seront en plus grand nombre, et une moindre à ceux qui seront moins nombreux. Chacun recevra son héritage selon qu’il lui sera échu par le sort, et le partage s’en fera par tribus et par familles. 55 (Mais) Si vous ne voulez pas exterminer les habitants du pays, ceux qui y seront restés seront comme des clous dans vos yeux, et comme des lances dans vos côtés, et ils vous combattront (seront contraires) dans le pays où vous devez habiter ; 56 et je vous ferai à vous-mêmes tout le mal que j’avais résolu de leur faire.