Bible interlinéaire
Matthieu 22
Louis Segond 1910 comparé à Segond 21

Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.

1
Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en parabole, et il dit :
Jésus prit la parole et leur parla de nouveau en paraboles. Il dit :
2
Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils.
« Le royaume des cieux ressemble à un roi qui fit des noces pour son fils.
3
Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces ; mais ils ne voulurent pas venir.
Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces, mais ils ne voulurent pas venir.
4
Il envoya encore d’autres serviteurs, en disant : Dites aux conviés : Voici, j’ai préparé mon festin ; mes bœufs et mes bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces.
Il envoya encore d’autres serviteurs, avec cet ordre : ‹ Dites aux invités : J’ai préparé mon festin ; mes bœufs et mes bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces. ›
5
Mais, sans s’inquiéter de l’invitation, ils s’en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son trafic ;
Mais eux, négligeant l’invitation, s’en allèrent l’un à son champ, un autre à ses affaires.
6
et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.
Les autres s’emparèrent des serviteurs, les maltraitèrent et les tuèrent.
7
Le roi fut irrité ; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.
[À cette nouvelle], le roi se mit en colère ; il envoya ses troupes, fit mourir ces meurtriers et brûla leur ville.
8
Alors il dit à ses serviteurs : Les noces sont prêtes ; mais les conviés n’en étaient pas dignes.
Alors il dit à ses serviteurs : ‹ Les noces sont prêtes, mais les invités n’en étaient pas dignes.
9
Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.
Allez donc dans les carrefours et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez. ›
10
Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives.
Ces serviteurs s’en allèrent sur les routes, ils rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, mauvais et bons, et la salle des noces fut remplie d’invités.
11
Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n’avait pas revêtu un habit de noces.
Le roi entra pour les voir, et il aperçut là un homme qui n’avait pas mis d’habit de noces.
12
Il lui dit : Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces ? Cet homme eut la bouche fermée.
Il lui dit : ‹ Mon ami, comment as-tu pu entrer ici sans avoir d’habit de noces ? › Cet homme resta la bouche fermée.
13
Alors le roi dit aux serviteurs : Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Alors le roi dit aux serviteurs : ‹ Attachez-lui les pieds et les mains, [emmenez-le et] jetez-le dans les ténèbres extérieures, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. ›
14
Car il y a beaucoup d’appelés, mais peu d’élus.
En effet, beaucoup sont invités, mais peu sont choisis. »
15
Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles.
Alors les pharisiens allèrent tenir conseil sur les moyens de prendre Jésus au piège de ses propres paroles.
16
Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent : Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t’inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l’apparence des hommes.
Ils envoyèrent vers lui leurs disciples avec les hérodiens. Ils lui dirent : « Maître, nous savons que tes paroles sont vraies et que tu enseignes le chemin de Dieu en toute vérité, sans te laisser influencer par personne, car tu ne regardes pas à l’apparence des personnes.
17
Dis-nous donc ce qu’il t’en semble : est-il permis, ou non, de payer le tribut à César ?
Dis-nous donc ce que tu en penses : est-il permis, ou non, de payer l’impôt à l’empereur ? »
18
Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit : Pourquoi me tentez-vous, hypocrites ?
Mais Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit : « Pourquoi me tendez-vous un piège, hypocrites ?
19
Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier.
Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie l’impôt. « Ils lui présentèrent une pièce de monnaie.
20
Il leur demanda : De qui sont cette effigie et cette inscription ?
Il leur demanda : « De qui porte-t-elle l’effigie et l’inscription ? »
21
De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
« De l’empereur « , lui répondirent-ils. Alors il leur dit : « Rendez donc à l’empereur ce qui est à l’empereur et à Dieu ce qui est à Dieu. »
22
Étonnés de ce qu’ils entendaient, ils le quittèrent, et s’en allèrent.
Etonnés de ce qu’ils entendaient, ils le quittèrent et s’en allèrent.
23
Le même jour, les sadducéens, qui disent qu’il n’y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question :
Le même jour, les sadducéens, qui disent qu’il n’y a pas de résurrection, vinrent trouver Jésus et lui posèrent cette question :
24
Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère.
« Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans enfants, son frère épousera la veuve et donnera une descendance à son frère.
25
Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria, et mourut ; et, comme il n’avait pas d’enfants, il laissa sa femme à son frère.
Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier s’est marié et est mort et, comme il n’avait pas d’enfants, il a laissé sa femme à son frère.
26
Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu’au septième.
Il en est allé de même pour le deuxième, puis le troisième, et ce jusqu’au septième.
27
Après eux tous, la femme mourut aussi.
Après eux tous, la femme est morte [aussi].
28
À la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme ? Car tous l’ont eue.
À la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme ? En effet, tous l’ont épousée. »
29
Jésus leur répondit : Vous êtes dans l’erreur, parce que vous ne comprenez ni les écritures, ni la puissance de Dieu.
Jésus leur répondit : « Vous êtes dans l’erreur parce que vous ne connaissez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu.
30
Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel.
En effet, à la résurrection, les hommes et les femmes ne se marieront pas, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel.
31
Pour ce qui est de la résurrection des morts, n’avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit :
En ce qui concerne la résurrection des morts, n’avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit :
32
Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob ? Dieu n’est pas Dieu des morts, mais des vivants.
Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob ? Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. »
33
La foule, qui écoutait, fut frappée de l’enseignement de Jésus.
La foule qui écoutait fut frappée par l’enseignement de Jésus.
34
Les pharisiens, ayant appris qu’il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,
Les pharisiens apprirent qu’il avait réduit au silence les sadducéens. Ils se rassemblèrent
35
et l’un d’eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l’éprouver :
et l’un d’eux, professeur de la loi, lui posa cette question pour le mettre à l’épreuve :
36
Maître, quel est le plus grand commandement de la loi ?
« Maître, quel est le plus grand commandement de la loi ? »
37
Jésus lui répondit : Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, et de toute ta pensée.
Jésus lui répondit : « Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée.
38
C’est le premier et le plus grand commandement.
C’est le premier commandement et le plus grand.
39
Et voici le second, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
Et voici le deuxième, qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
40
De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.
De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes. »
41
Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea,
Comme les pharisiens se trouvaient rassemblés, Jésus les interrogea
42
en disant : Que pensez-vous du Christ ? De qui est-il fils ? Ils lui répondirent : De David.
en ces termes : « Que pensez-vous du Messie ? De qui est-il le fils ? » Ils lui répondirent : « De David. »
43
Et Jésus leur dit : Comment donc David, animé par l’Esprit, l’appelle-t-il Seigneur, lorsqu’il dit :
Et Jésus leur dit : « Comment donc David, animé par l’Esprit, peut-il l’appeler Seigneur lorsqu’il dit :
44
Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied ?
Le Seigneur a dit à mon Seigneur : ‹ Assieds-toi à ma droite jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied › ?
45
Si donc David l’appelle Seigneur, comment est-il son fils ?
Si donc David l’appelleSeigneur, comment peut-il être son fils ? »
46
Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n’osa plus lui proposer des questions.
Aucun ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n’osa plus lui poser de questions.

Louis Segond 1910
Cette Bible est dans le domaine public.


Segond 21
Texte de la Bible Version Segond 21
Copyright © 2007 Société Biblique de Genève
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.

JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV