Comparateur des traductions bibliques Matthieu 22:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 22:7 - Le roi fut irrité ; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.
Parole de vie
Matthieu 22.7 - Le roi se met en colère. Il envoie ses soldats tuer les assassins et brûler leur ville.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 22. 7 - Le roi fut irrité ; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.
Bible Segond 21
Matthieu 22: 7 - [À cette nouvelle], le roi se mit en colère ; il envoya ses troupes, fit mourir ces meurtriers et brûla leur ville.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 22:7 - Alors le roi se met en colère. Il envoie ses troupes exterminer ces assassins et mettre le feu à leur ville.
Bible en français courant
Matthieu 22. 7 - Le roi se mit en colère: il envoya ses soldats tuer ces assassins et incendier leur ville.
Bible Annotée
Matthieu 22,7 - Mais le roi se mit en colère, et ayant envoyé ses armées, il fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.
Bible Darby
Matthieu 22, 7 - Et le roi, l’ayant entendu, en fut irrité ; et ayant envoyé ses troupes, il fit périr ces meurtriers-là et brûla leur ville.
Bible Martin
Matthieu 22:7 - Quand le Roi l’entendit, il se mit en colère, et y ayant envoyé ses troupes, il fit périr ces meurtriers-là, et brûla leur ville.
Parole Vivante
Matthieu 22:7 - Quand le roi l’apprend, il devient furieux. Il donne à ses troupes l’ordre d’exterminer ces assassins et de mettre le feu à leur ville.
Bible Ostervald
Matthieu 22.7 - Le roi, l’ayant appris, se mit en colère ; et ayant envoyé ses troupes, il fit périr ces meurtriers et brûla leur ville.
Grande Bible de Tours
Matthieu 22:7 - Le roi, l’ayant appris, en fut irrité ; et, ayant envoyé ses armées, il extermina ces meurtriers et brûla leur ville.
Bible Crampon
Matthieu 22 v 7 - Le roi, l’ayant appris, entra en colère ; il envoya ses armées, extermina ces meurtriers et brûla leur ville.
Bible de Sacy
Matthieu 22. 7 - Le roi l’ayant appris, en fut ému de colère ; et ayant envoyé ses armées, il extermina ces meurtriers, et brûla leur ville.
Bible Vigouroux
Matthieu 22:7 - Lorsque le roi l’apprit, il fut irrité ; et ayant envoyé ses armées, il extermina ces meurtriers, et brûla leur ville.
Bible de Lausanne
Matthieu 22:7 - Mais quand le Roi l’eut appris, il se mit en colère ; et ayant envoyé ses armées, il fit périr ces meurtriers et brûla leur ville.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 22:7 - The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 22. 7 - The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 22.7 - But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 22.7 - Al oírlo el rey, se enojó; y enviando sus ejércitos, destruyó a aquellos homicidas, y quemó su ciudad.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 22.7 - rex autem cum audisset iratus est et missis exercitibus suis perdidit homicidas illos et civitatem illorum succendit
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 22:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 22.7 - Da wurde der König zornig, sandte seine Heere aus und brachte diese Mörder um und zündete ihre Stadt an.