Comparateur des traductions bibliques Matthieu 22:23
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 22:23 - Le même jour, les sadducéens, qui disent qu’il n’y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question :
Parole de vie
Matthieu 22.23 - Le même jour, des Sadducéens s’approchent de Jésus. Les Sadducéens pensent que les morts ne se relèveront pas. Ils interrogent Jésus
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 22. 23 - Le même jour, les sadducéens, qui disent qu’il n’y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui posèrent cette question :
Bible Segond 21
Matthieu 22: 23 - Le même jour, les sadducéens, qui disent qu’il n’y a pas de résurrection, vinrent trouver Jésus et lui posèrent cette question :
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 22:23 - Ce même jour, des sadducéens vinrent le trouver. Ils prétendent que les morts ne ressuscitent pas. Ils lui posèrent la question suivante :
Bible en français courant
Matthieu 22. 23 - Le même jour, quelques Sadducéens vinrent auprès de Jésus. – Ce sont eux qui affirment qu’il n’y a pas de résurrection. – Ils l’interrogèrent
Bible Annotée
Matthieu 22,23 - Ce jour-là, des sadducéens, qui disent qu’il n’y a point de résurrection, vinrent à Jésus et l’interrogèrent en disant :
Bible Darby
Matthieu 22, 23 - En ce jour-là, des sadducéens, qui disent qu’il n’y a pas de résurrection, vinrent à lui et l’interrogèrent, disant :
Bible Martin
Matthieu 22:23 - Le même jour les Saducéens, qui disent qu’il n’y a point de résurrection, vinrent à lui, et l’interrogèrent,
Parole Vivante
Matthieu 22:23 - Ce même jour, il fut abordé par des sadducéens, ceux qui prétendent que les morts ne ressuscitent pas. Ils vinrent lui poser la question suivante :
Bible Ostervald
Matthieu 22.23 - Ce jour-là les sadducéens, qui disent qu’il n’y a point de résurrection, vinrent à Jésus, et lui firent cette question :
Grande Bible de Tours
Matthieu 22:23 - Ce jour-là, les sadducéens, qui nient la résurrection, vinrent le trouver, et l’interrogèrent,
Bible Crampon
Matthieu 22 v 23 - Le même jour, des Sadducéens, qui nient la résurrection, vinrent à lui et lui proposèrent cette question :
Bible de Sacy
Matthieu 22. 23 - Ce jour-là les saducéens, qui nient la résurrection, vinrent le trouver, et lui proposèrent une question,
Bible Vigouroux
Matthieu 22:23 - Ce même jour, les saduccéens, qui disent qu’il n’y a pas de résurrection, s’approchèrent de Lui et L’interrogèrent, [22.23 Voir Actes des Apôtres, 23, 8.]
Bible de Lausanne
Matthieu 22:23 - Ce jour-là, des sadducéens, qui disent qu’il n’y a point de relèvement, s’approchèrent de lui et l’interrogèrent en disant :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 22:23 - The same day Sadducees came to him, who say that there is no resurrection, and they asked him a question,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 22. 23 - That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 22.23 - The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 22.23 - Aquel día vinieron a él los saduceos, que dicen que no hay resurrección, y le preguntaron,
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 22.23 - in illo die accesserunt ad eum Sadducaei qui dicunt non esse resurrectionem et interrogaverunt eum
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 22:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 22.23 - An jenem Tage traten Sadduzäer zu ihm, die da sagen, es gebe keine Auferstehung, fragten ihn