Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 22:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 22:10 - Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives.

Parole de vie

Matthieu 22.10 - Les serviteurs partent sur les chemins, ils rassemblent tous les gens qu’ils trouvent, les mauvais et les bons. Ainsi la salle de fête est pleine de monde.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 22. 10 - Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives.

Bible Segond 21

Matthieu 22: 10 - Ces serviteurs s’en allèrent sur les routes, ils rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, mauvais et bons, et la salle des noces fut remplie d’invités.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 22:10 - Alors les serviteurs s’en vont par les routes et rassemblent tous ceux qu’ils rencontrent, méchants et bons, de sorte que la salle des noces se remplit de monde.

Bible en français courant

Matthieu 22. 10 - Les serviteurs s’en allèrent dans les rues et rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, les mauvais comme les bons; et ainsi, la salle de fête se remplit de monde.

Bible Annotée

Matthieu 22,10 - Et ces serviteurs s’en étant allés dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, tant méchants que bons, et la salle des noces fut remplie de convives.

Bible Darby

Matthieu 22, 10 - Et ces esclaves-là, étant sortis, s’en allèrent par les chemins, et assemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, tant mauvais que bons ; et la salle des noces fut remplie de gens qui étaient à table.

Bible Martin

Matthieu 22:10 - Alors ses serviteurs allèrent dans les chemins, et assemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, tant mauvais que bons, tellement que le lieu des noces fut rempli de gens qui étaient à table.

Parole Vivante

Matthieu 22:10 - Alors, les serviteurs s’en vont par les routes et rassemblent tous ceux qu’ils rencontrent, mauvais et bons, de sorte que la salle de fête se remplit de monde.

Bible Ostervald

Matthieu 22.10 - Et ses serviteurs, étant allés dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, tant mauvais que bons, en sorte que la salle des noces fut remplie de gens qui étaient à table.

Grande Bible de Tours

Matthieu 22:10 - Ses serviteurs, allant par les chemins, assemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, bons et mauvais, et la salle des noces fut remplie de personnes, qui se mirent à table.

Bible Crampon

Matthieu 22 v 10 - Ces serviteurs, s’étant répandus par les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, bons ou mauvais ; et la salle des noces fut remplie de convives.

Bible de Sacy

Matthieu 22. 10 - Ses serviteurs s’en allant alors par les rues, assemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, bons et mauvais ; et la salle des noces fut remplie de personnes qui se mirent à table.

Bible Vigouroux

Matthieu 22:10 - Ses serviteurs, s’en allant par les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, mauvais et bons, et la salle des noces fut remplie de convives.

Bible de Lausanne

Matthieu 22:10 - Et ces esclaves-là, étant sortis sur les chemins, assemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, et méchants et bons ; et la salle des noces fut remplie de personnes qui étaient à table.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 22:10 - And those servants went out into the roads and gathered all whom they found, both bad and good. So the wedding hall was filled with guests.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 22. 10 - So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, the bad as well as the good, and the wedding hall was filled with guests.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 22.10 - So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 22.10 - Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron a todos los que hallaron, juntamente malos y buenos; y las bodas fueron llenas de convidados.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 22.10 - et egressi servi eius in vias congregaverunt omnes quos invenerunt malos et bonos et impletae sunt nuptiae discumbentium

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 22:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 22.10 - Und die Knechte gingen hinaus auf die Straßen und brachten alle zusammen, die sie fanden, Böse und Gute, und der Hochzeitssaal ward voll von Gästen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 22.10 - καὶ ἐξελθόντες οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι εἰς τὰς ὁδοὺς συνήγαγον πάντας ⸀οὓς εὗρον, πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς· καὶ ἐπλήσθη ὁ ⸀γάμος ἀνακειμένων.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV