Comparateur des traductions bibliques Matthieu 22:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 22:15 - Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles.
Parole de vie
Matthieu 22.15 - Alors les Pharisiens se réunissent. Ils cherchent comment prendre Jésus au piège en le faisant parler.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 22. 15 - Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles.
Bible Segond 21
Matthieu 22: 15 - Alors les pharisiens allèrent tenir conseil sur les moyens de prendre Jésus au piège de ses propres paroles.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 22:15 - Alors les pharisiens s’éloignèrent et discutèrent entre eux pour trouver une question à poser à Jésus, afin de le prendre au piège par ses propres paroles.
Bible en français courant
Matthieu 22. 15 - Les Pharisiens allèrent alors tenir conseil pour décider comment ils pourraient prendre Jésus au piège par une question.
Bible Annotée
Matthieu 22,15 - Alors les pharisiens s’en étant allés, se consultèrent pour le surprendre en parole.
Bible Darby
Matthieu 22, 15 - Alors les pharisiens vinrent et tinrent conseil pour l’enlacer dans ses paroles.
Bible Martin
Matthieu 22:15 - Alors les Pharisiens s’étant retirés, consultèrent ensemble comment ils le surprendraient en paroles ;
Parole Vivante
Matthieu 22:15 - Alors, les pharisiens s’éloignèrent et discutèrent entre eux pour trouver une question qu’ils pourraient poser à Jésus afin de le prendre au piège par ses propres paroles.
Bible Ostervald
Matthieu 22.15 - Alors les pharisiens, s’étant retirés, consultèrent pour le surprendre dans ses discours.
Grande Bible de Tours
Matthieu 22:15 - Alors les pharisiens, s’étant retirés, tinrent conseil entre eux pour le surprendre dans ses paroles.
Bible Crampon
Matthieu 22 v 15 - Alors les Pharisiens s’étant retirés, se concertèrent pour surprendre Jésus dans ses paroles.
Bible de Sacy
Matthieu 22. 15 - Alors les pharisiens s’étant retirés, firent dessein entre eux de le surprendre dans ses paroles.
Bible Vigouroux
Matthieu 22:15 - Alors les pharisiens, s’étant retirés, tinrent conseil sur le moyen de Le surprendre dans Ses paroles. [22.15 Voir Marc, 12, 13 ; Luc, 20, 20.]
Bible de Lausanne
Matthieu 22:15 - Alors les pharisiens s’étant retirés, consultèrent ensemble pour l’enlacer dans une parole,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 22:15 - Then the Pharisees went and plotted how to entangle him in his words.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 22. 15 - Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 22.15 - Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 22.15 - Entonces se fueron los fariseos y consultaron cómo sorprenderle en alguna palabra.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 22.15 - tunc abeuntes Pharisaei consilium inierunt ut caperent eum in sermone
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 22:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 22.15 - Da gingen die Pharisäer und hielten Rat, wie sie ihn in der Rede fangen könnten.