Lire la Bible en ligne dans la traduction de votre choix : Louis Segond 1910, Nouvelle Edition de Genève, Segond 21, Darby, Bible du Semeur, Bible Annotée, Ostervald, Martin, Sacy, Nouveau Testament Populaire, etc.
Guerre contre les Amalécites
1 Et Samuel dit à Saül : C’est moi que l’Éternel envoya pour t’oindre comme roi sur son peuple, sur Israël : et maintenant écoute la voix des paroles de l’Éternel. 2 Ainsi dit l’Éternel des armées : Je vais visiter ce qu’Amalek fit à Israël, lorsqu’il se porta contre lui sur le chemin, quand il montait d’Égypte. 3 Va maintenant, et tu frapperas Amalek, et vous vouerez à l’anathème tout ce qui lui appartient ; ne l’épargne point. Et tu mettras à mort tant l’homme que la femme, tant l’enfant qui marche que celui qui tète, tant le bœuf que la brebis, tant le chameau que l’âne. 4 Et Saül convoqua le peuple et le passa en revue à Telaïm : au nombre de deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda. 5 Et Saül vint jusqu’à la ville d’Amalek, et plaça une embuscade dans la vallée {Ou dans le torrent.} 6 Et Saül dit aux Kénites {Ou Caïnites.} Allez, retirez-vous, descendez du milieu des Amalékites, de peur que je ne vous enveloppe avec eux ; et vous, vous avez usé de bonté envers tous les fils d’Israël quand ils montèrent d’Égypte. Et les Kénites se retirèrent du milieu d’Amalek. 7 Et Saül frappa Amalek depuis Havila en allant vers Schour, qui est au-devant de l’Égypte. 8 Et il prit vivant Agag, roi d’Amalek, et mit tout le peuple en anathème par le tranchant de l’épée. 9 Et Saül et le peuple épargnèrent Agag, ainsi que le meilleur du menu et du gros bétail, et les bêtes de seconde classe, et les agneaux, et tout ce qu’il y avait de bon, et ils ne voulurent pas le vouer à l’anathème ; et toutes les choses méprisables et gâtées {Héb. qui se fondaient.} ils les vouèrent à l’anathème. 10 Et la parole de l’Éternel fut adressée à Samuel, en disant : 11 Je me repens d’avoir établi Saül pour roi, car il s’est détourné {Héb. il s’en est retourné.} d’après moi et n’a point accompli mes paroles. Et Samuel fut irrité, et il cria à l’Éternel toute la nuit. 12 Et le matin, Samuel se leva de bonne heure [pour aller] à la rencontre de Saül. Et l’on fit rapport à Samuel, en disant : Saül est allé à Carmel, et voici, il s’est élevé un monument {Héb. une main.} puis il s’est dirigé ailleurs, et ayant passé outre, il est descendu à Guilgal. 13 Et lorsque Samuel arriva auprès de Saül, Saül lui dit : Sois béni de l’Éternel ! J’ai accompli la parole de l’Éternel. 14 Et Samuel dit : Mais qu’est-ce que ce bêlement {Héb. cette voix.} de menu bétail à mes oreilles et ce beuglement {Héb. cette voix.} de gros bétail que j’entends ? 15 Et Saül dit : Ils les ont amenés de chez les Amalékites, parce que le peuple a épargné le meilleur du menu et du gros bétail, afin de sacrifier à l’Éternel, ton Dieu ; et le reste, nous l’avons voué à l’anathème. 16 Et Samuel dit à Saül : Laisse ! et que je te déclare ce que l’Éternel m’a dit cette nuit. Et il lui dit : Parle. 17 Et Samuel dit : N’est-il pas vrai que, quand tu étais petit à tes yeux, tu es [devenu] chef des tribus d’Israël, et que l’Éternel t’a oint pour roi sur Israël ? 18 Et l’Éternel t’avait envoyé par un chemin, et t’avait dit : Va, et voue à l’anathème ces pécheurs, les Amalékites ; et tu leur feras la guerre jusqu’à ce qu’ils soient entièrement consumés. 19 Et pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de l’Éternel, et t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ? 20 Et Saül dit à Samuel : J’ai écouté la voix de l’Éternel, et j’ai marché dans le chemin par lequel l’Éternel m’avait envoyé, et j’ai amené Agag, roi d’Amalek, et j’ai mis en anathème les Amalékites ; 21 mais le peuple a pris parmi le butin du menu et du gros bétail, les prémices de l’anathème, pour sacrifier à l’Éternel, ton Dieu, à Guilgal. 22 Et Samuel dit : L’Éternel prend-il plaisir aux holocaustes et aux sacrifices, comme à ce que l’on écoute la voix de l’Éternel ? Voici, écouter vaut mieux que sacrifice, et prêter l’oreille, mieux que la graisse des béliers. 23 Car la rébellion est autant que le péché de divination, et l’obstination autant que l’iniquité {Ou l’idolâtrie ; Héb. le néant.} et les théraphims. Puisque tu as rejeté la parole de l’Éternel, il t’a aussi rejeté comme roi. 24 Et Saül dit à Samuel : J’ai péché, car j’ai transgressé l’ordre {Héb. la bouche.} de l’Éternel et tes paroles ; c’est que j’ai craint le peuple, et j’ai écouté leur voix. 25 Et maintenant, je te prie, pardonne {Héb. ôte.} mon péché, et reviens avec moi, et je me prosternerai devant l’Éternel. 26 Et Samuel dit à Saül : Je ne retournerai point avec toi ; car tu as rejeté la parole de l’Éternel, et l’Éternel t’a rejeté pour que tu ne sois plus roi sur Israël. 27 Et comme Samuel se tournait pour s’en aller, [Saül] saisit le pan de sa robe, qui se déchira ; 28 et Samuel lui dit : L’Éternel a déchiré aujourd’hui la royauté d’Israël de dessus toi, et l’a donnée à ton prochain, 29 qui est meilleur que toi ; et aussi l’Immuable {Héb. Ou la perpétuité, l’éternité.} d’Israël ne mentira point et ne se repentira point, car il n’est pas homme pour se repentir. 30 Et Saül dit : J’ai péché. Maintenant honore-moi, je te prie, en présence des anciens de mon peuple et en présence d’Israël ; retourne avec moi, et je me prosternerai devant l’Éternel, ton Dieu. 31 Et Samuel retourna après Saül, et Saül se prosterna devant l’Éternel. 32 Et Samuel dit : Amenez-moi Agag, roi d’Amalek. Et Agag vint à lui avec un air tout joyeux ; car Agag disait : Certainement l’amertume de la mort s’est écartée. 33 Et Samuel lui dit : Comme ton épée a privé des femmes de leurs enfants, de même, entre les femmes, ta mère sera privée d’enfants. Et Samuel mit Agag en pièces, devant la face de l’Éternel, à Guilgal. 34 Et Samuel s’en alla à Rama, et Saül monta dans sa maison, à Guibea-Saül. 35 Et Samuel ne revit plus Saül jusqu’au jour de sa mort ; car Samuel fut dans le deuil sur Saül ; et l’Éternel se repentait d’avoir établi Saül roi sur d’Israël.