Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 15:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 15:3 - Va maintenant, frappe Amalek, et dévouez par interdit tout ce qui lui appartient ; tu ne l’épargneras point, et tu feras mourir hommes et femmes, enfants et nourrissons, bœufs et brebis, chameaux et ânes.

Parole de vie

1 Samuel 15.3 - Eh bien, maintenant, va les attaquer. À cause de moi, détruis complètement tout ce qui leur appartient. Sois sans pitié pour eux ! Fais mourir tout le monde : les hommes et les femmes, les enfants et les bébés, les bœufs et les moutons, les chameaux et les ânes !” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 15. 3 - Va maintenant, frappe Amalek, et dévouez par interdit tout ce qui lui appartient ; tu ne l’épargneras point, et tu feras mourir hommes et femmes, enfants et nourrissons, bœufs et brebis, chameaux et ânes.

Bible Segond 21

1 Samuel 15: 3 - Va maintenant frapper les Amalécites. Vouez à la destruction tout ce qui leur appartient. Tu ne les épargneras pas et tu feras mourir hommes et femmes, enfants et bébés, bœufs et brebis, chameaux et ânes. › »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 15:3 - Maintenant, va les attaquer et voue-les moi en les exterminant totalement avec tout ce qui leur appartient. Sois sans pitié et fais périr hommes et femmes, enfants et bébés, bœufs, moutons, chèvres, chameaux et ânes. »

Bible en français courant

1 Samuel 15. 3 - Eh bien, va les attaquer maintenant, détruis complètement tout ce qui leur appartient, sans pitié. Mets à mort tous les êtres vivants, hommes et femmes, enfants et bébés, bœufs et moutons, chameaux et ânes.”  »

Bible Annotée

1 Samuel 15,3 - Maintenant, va et frappe Amalek, et vouez à l’interdit tout ce qui lui appartient ; tu ne l’épargneras point, et tu feras mourir hommes et femmes, enfants et nourrissons, bœufs et menu bétail, chameaux et ânes.

Bible Darby

1 Samuel 15, 3 - Va maintenant, et frappe Amalek, et vous détruirez entièrement tout ce qui est à lui, et tu ne l’épargneras pas, mais tu feras mourir les hommes et les femmes, les enfants et ceux qui tettent, les bœufs et les moutons, les chameaux et les ânes.

Bible Martin

1 Samuel 15:3 - Va maintenant, et frappe Hamalec, et détruisez à la façon de l’interdit tout ce qu’il a, et ne l’épargne point ; mais fais mourir tant les hommes que les femmes ; tant les grands que ceux qui tètent, tant les bœufs que le menu bétail, tant les chameaux que les ânes.

Parole Vivante

1 Samuel 15:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 15.3 - Maintenant va, et frappe Amalek, et vouez à l’interdit tout ce qu’il a ; et ne l’épargne point, mais fais mourir et les hommes et les femmes, et les jeunes enfants et ceux qui tètent, et les bœufs et les brebis, et les chameaux et les ânes.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 15:3 - C’est pourquoi marchez contre Amalec, taillez-le en pièces, et détruisez tout ce qui est à lui*. Ne lui pardonnez point, ne désirez rien de ce qui lui appartient ; mais mettez à mort depuis l’homme jusqu’à la femme et aux enfants, et à ceux qui sont encore à la mamelle, jusqu’aux bœufs, aux brebis, aux ânes et aux chameaux.
Quatre cents ans auparavant, Moïse avait prédit deux fois la complète destruction d’Amalec. (Exode, XVII, 14. — Deutéron., XXV, 17.) Saül était choisi pour exécuter cette prophétie.

Bible Crampon

1 Samuel 15 v 3 - Va maintenant, frappe Amalec, et dévoue par anathème tout ce qui lui appartient ; tu n’auras pas pitié de lui, et tu feras mourir hommes et femmes, enfants et nourrissons, bœufs et brebis, chameaux et ânes. »

Bible de Sacy

1 Samuel 15. 3 - C’est pourquoi marchez contre Amalec, taillez-le en pièces, et détruisez tout ce qui est à lui. Ne lui pardonnez point : ne désirez rien de ce qui lui appartient ; mais tuez tout , depuis l’homme jusqu’à la femme, jusqu’aux petits enfants, et ceux qui sont encore à la mamelle, jusqu’aux bœufs, aux brebis, aux chameaux et aux ânes.

Bible Vigouroux

1 Samuel 15:3 - C’est pourquoi va, et frappe Amalec, et détruis tout ce qui est à lui. Ne l’épargne pas, et ne désire rien de ce qui lui appartient ; mais tue tout, depuis l’homme jusqu’à la femme, jusqu’aux petits enfants, aux nourrissons, jusqu’aux bœufs, aux brebis, aux chameaux et aux ânes.

Bible de Lausanne

1 Samuel 15:3 - Va maintenant, et tu frapperas Amalek, et vous vouerez à l’anathème tout ce qui lui appartient ; ne l’épargne point. Et tu mettras à mort tant l’homme que la femme, tant l’enfant qui marche que celui qui tète, tant le bœuf que la brebis, tant le chameau que l’âne.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 15:3 - Now go and strike Amalek and devote to destruction all that they have. Do not spare them, but kill both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 15. 3 - Now go, attack the Amalekites and totally destroy all that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 15.3 - Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 15.3 - Ve, pues, y hiere a Amalec, y destruye todo lo que tiene, y no te apiades de él; mata a hombres, mujeres, niños, y aun los de pecho, vacas, ovejas, camellos y asnos.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 15.3 - nunc igitur vade et percute Amalech et demolire universa eius non parcas ei sed interfice a viro usque ad mulierem et parvulum atque lactantem bovem et ovem camelum et asinum

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 15.3 - καὶ νῦν πορεύου καὶ πατάξεις τὸν Αμαληκ καὶ Ιεριμ καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ καὶ οὐ περιποιήσῃ ἐξ αὐτοῦ καὶ ἐξολεθρεύσεις αὐτὸν καὶ ἀναθεματιεῖς αὐτὸν καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ καὶ οὐ φείσῃ ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἀποκτενεῖς ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως γυναικὸς καὶ ἀπὸ νηπίου ἕως θηλάζοντος καὶ ἀπὸ μόσχου ἕως προβάτου καὶ ἀπὸ καμήλου ἕως ὄνου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 15.3 - So ziehe nun hin und schlage Amalek und vollstrecke den Bann an ihm samt allem, was er hat, und schone seiner nicht; sondern töte Männer und Weiber, Kinder und Säuglinge, Ochsen und Schafe, Kamele und Esel!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 15:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV