Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 15:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 15:29 - Celui qui est la force d’Israël ne ment point et ne se repent point, car il n’est pas un homme pour se repentir.

Parole de vie

1 Samuel 15.29 - Le Seigneur, qui est la gloire d’Israël, ne ment pas et il ne change pas d’avis comme un homme. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 15. 29 - Celui qui est la force d’Israël ne ment point et ne se repent point, car il n’est pas un homme pour se repentir.

Bible Segond 21

1 Samuel 15: 29 - Celui qui est la force d’Israël ne ment pas et n’éprouve pas de regrets, car il n’est pas un homme pour avoir des regrets. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 15:29 - Sois-en certain : Celui qui est la gloire d’Israël ne ment pas et ne se rétractera pas, car il n’est pas comme un être humain pour se rétracter.

Bible en français courant

1 Samuel 15. 29 - Le Seigneur, qui est la Gloire d’Israël, ne ment pas et ne change pas d’avis comme un homme. » –

Bible Annotée

1 Samuel 15,29 - et certainement [celui qui est] la splendeur d’Israël ne ment pas et ne se repent, pas, car il n’est pas un homme pour se repentir.

Bible Darby

1 Samuel 15, 29 - Et aussi, la sûre Confiance d’Israël ne ment point et ne se repent point ; car il n’est pas un homme pour se repentir.

Bible Martin

1 Samuel 15:29 - Et en effet ; la force d’Israël ne mentira point, elle ne se repentira point ; car il n’est pas un homme, pour se repentir.

Parole Vivante

1 Samuel 15:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 15.29 - Et même, celui qui est la force d’Israël ne mentira point, et ne se repentira point ; car il n’est pas un homme pour se repentir.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 15:29 - Le Triomphateur d’Israël ne pardonnera point, et il demeurera inflexible sans se repentir de ce qu’il a fait ; car il n’est pas un homme pour se repentir.

Bible Crampon

1 Samuel 15 v 29 - Celui qui est la splendeur d’Israël ne ment point et ne se repent point, car il n’est pas un homme pour se repentir. »

Bible de Sacy

1 Samuel 15. 29 - Celui qui triomphe dans Israël, ne pardonnera point, et il demeurera inflexible sans se repentir de ce qu’il a fait : car il n’est pas un homme pour se repentir.

Bible Vigouroux

1 Samuel 15:29 - Celui qui triomphe dans Israël ne pardonnera point, et il ne se repentira pas de ce qu’il a fait ; car il n’est point un homme pour se repentir.

Bible de Lausanne

1 Samuel 15:29 - qui est meilleur que toi ; et aussi l’Immuable
{Héb. Ou la perpétuité, l’éternité.} d’Israël ne mentira point et ne se repentira point, car il n’est pas homme pour se repentir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 15:29 - And also the Glory of Israel will not lie or have regret, for he is not a man, that he should have regret.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 15. 29 - He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 15.29 - And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 15.29 - Además, el que es la Gloria de Israel no mentirá, ni se arrepentirá, porque no es hombre para que se arrepienta.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 15.29 - porro Triumphator in Israhel non parcet et paenitudine non flectetur neque enim homo est ut agat paenitentiam

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 15.29 - καὶ διαιρεθήσεται Ισραηλ εἰς δύο καὶ οὐκ ἀποστρέψει οὐδὲ μετανοήσει ὅτι οὐχ ὡς ἄνθρωπός ἐστιν τοῦ μετανοῆσαι αὐτός.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 15.29 - Und zwar lügt der Vorsteher Israels nicht, er ändert auch nicht seinen Sinn; denn er ist kein Mensch, daß es ihn reuen müßte!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 15:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV