Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 15:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 15:25 - Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et je me prosternerai devant l’Éternel.

Parole de vie

1 Samuel 15.25 - Maintenant, je t’en prie, pardonne-moi ce péché et reviens avec moi ! Alors je pourrai aller adorer le Seigneur. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 15. 25 - Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et j’adorerai l’Éternel.

Bible Segond 21

1 Samuel 15: 25 - Maintenant, je t’en prie, pardonne mon péché, reviens avec moi et j’adorerai l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 15:25 - À présent, je t’en prie, pardonne ma faute ; et reviens avec moi pour que je me prosterne devant l’Éternel.

Bible en français courant

1 Samuel 15. 25 - Maintenant, je t’en prie, pardonne-moi ce péché et reviens avec moi, pour que je puisse aller adorer le Seigneur. » –

Bible Annotée

1 Samuel 15,25 - Et maintenant pardonne, je te prie, ma faute ; et reviens avec moi et je me prosternerai devant l’Éternel.

Bible Darby

1 Samuel 15, 25 - Et maintenant, pardonne, je te prie, mon péché, et retourne-t’en avec moi, et je me prosternerai devant l’Éternel.

Bible Martin

1 Samuel 15:25 - Mais maintenant, je te prie, pardonne-moi mon péché, et retourne-t’en avec moi, et je me prosternerai devant l’Éternel.

Parole Vivante

1 Samuel 15:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 15.25 - Mais maintenant, je te prie, pardonne mon péché, et reviens avec moi, et je me prosternerai devant l’Éternel.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 15:25 - Mais portez, je vous prie, mon péché*, et venez avec moi, afin que j’adore le Seigneur.
Dissimulez ma faute, n’en faites rien paraître devant le peuple.

Bible Crampon

1 Samuel 15 v 25 - Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et j’adorerai Yahweh. »

Bible de Sacy

1 Samuel 15. 25 - Mais portez, je vous prie, mon péché ; et venez avec moi, afin que j’adore le Seigneur.

Bible Vigouroux

1 Samuel 15:25 - Mais portez, je vous prie, mon péché, et venez avec moi, afin que j’adore le Seigneur.
[15.25 Portez mon péché devant le Seigneur, en le priant de me pardonner.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 15:25 - Et maintenant, je te prie, pardonne
{Héb. ôte.} mon péché, et reviens avec moi, et je me prosternerai devant l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 15:25 - Now therefore, please pardon my sin and return with me that I may bow before the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 15. 25 - Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may worship the Lord.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 15.25 - Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 15.25 - y vuelve conmigo para que adore a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 15.25 - sed nunc porta quaeso peccatum meum et revertere mecum ut adorem Dominum

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 15.25 - καὶ νῦν ἆρον δὴ τὸ ἁμάρτημά μου καὶ ἀνάστρεψον μετ’ ἐμοῦ καὶ προσκυνήσω κυρίῳ τῷ θεῷ σου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 15.25 - Nun aber vergib mir doch meine Sünde und kehre mit mir um, daß ich den HERRN anbete!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 15:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV