Bible interlinéaire
Matthieu 13
Louis Segond 1910 comparé à Segond 21

Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.

1
Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s’assit au bord de la mer.
Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s’assit au bord du lac.
2
Une grande foule s’étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque, et il s’assit. Toute la foule se tenait sur le rivage.
La foule se rassembla autour de lui, si nombreuse qu’il monta dans une barque où il s’assit. Toute la foule se tenait sur le rivage.
3
Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit :
Il leur parla en parabolessur beaucoup de choses. Il dit :
4
Un semeur sortit pour semer. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin : les oiseaux vinrent, et la mangèrent.
« Un semeur sortit pour semer. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin ; les oiseaux vinrent et la mangèrent.
5
Une autre partie tomba dans les endroits pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre : elle leva aussitôt, parce qu’elle ne trouva pas un sol profond ;
Une autre partie tomba dans un sol pierreux où elle n’avait pas beaucoup de terre ; elle leva aussitôt, parce qu’elle ne trouva pas un terrain profond,
6
mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.
mais quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.
7
Une autre partie tomba parmi les épines : les épines montèrent, et l’étouffèrent.
Une autre partie tomba parmi les ronces ; les ronces poussèrent et l’étouffèrent.
8
Une autre partie tomba dans la bonne terre : elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente.
Une autre partie tomba dans la bonne terre ; elle donna du fruit avec un rapport de 100, 60 ou 30 pour 1.
9
Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
Que celui qui a des oreilles [pour entendre] entende. »
10
Les disciples s’approchèrent, et lui dirent : Pourquoi leur parles-tu en paraboles ?
Les disciples s’approchèrent et lui dirent : « Pourquoi leur parles-tu en paraboles ? »
11
Jésus leur répondit : Parce qu’il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux, et que cela ne leur a pas été donné.
Jésus [leur] répondit : « Parce qu’il vous a été donné, à vous, de connaître les mystères du royaume des cieux, mais qu’à eux cela n’a pas été donné.
12
Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance, mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a.
En effet, on donnera à celui qui a et il sera dans l’abondance, mais à celui qui n’a pas on enlèvera même ce qu’il a.
13
C’est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu’en voyant ils ne voient point, et qu’en entendant ils n’entendent ni ne comprennent.
C’est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu’en voyant ils ne voient pas et qu’en entendant ils n’entendent pas et ne comprennent pas.
14
Et pour eux s’accomplit cette prophétie d’Ésaïe : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
Pour eux s’accomplit cette prophétie d’Ésaïe : Vous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas, vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.
15
Car le cœur de ce peuple est devenu insensible ; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, De peur qu’ils ne voient de leurs yeux, qu’ils n’entendent de leurs oreilles, Qu’ils ne comprennent de leur cœur, Qu’ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse.
En effet, le cœur de ce peuple est devenu insensible ; ils se sont bouché les oreilles et ils ont fermé les yeux de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n’entendent, que leur cœur ne comprenne, qu’ils ne se convertissent et que je ne les guérisse.
16
Mais heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent !
Mais heureux sont vos yeux parce qu’ils voient, et vos oreilles parce qu’elles entendent !
17
Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l’ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu.
Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez et ne l’ont pas vu, entendre ce que vous entendez et ne l’ont pas entendu.
18
Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur.
« Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur.
19
Lorsqu’un homme écoute la parole du royaume et ne la comprend pas, le malin vient et enlève ce qui a été semé dans son cœur : cet homme est celui qui a reçu la semence le long du chemin.
Lorsqu’un homme entend la parole du royaume et ne la comprend pas, le mauvaisvient et enlève ce qui a été semé dans son cœur : cet homme est celui qui a reçu la semence le long du chemin.
20
Celui qui a reçu la semence dans les endroits pierreux, c’est celui qui entend la parole et la reçoit aussitôt avec joie ;
Celui qui a reçu la semence dans le sol pierreux, c’est celui qui entend la parole et l’accepte aussitôt avec joie ;
21
mais il n’a pas de racines en lui-même, il manque de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, il y trouve une occasion de chute.
mais il n’a pas de racines en lui-même, il est l’homme d’un moment et, dès que surviennent les difficultés ou la persécution à cause de la parole, il trébuche.
22
Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse.
Celui qui a reçu la semence parmi les ronces, c’est celui qui entend la parole, mais les préoccupations de ce monde et l’attrait trompeur des richesses étouffent cette parole et la rendent infructueuse.
23
Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c’est celui qui entend la parole et la comprend ; il porte du fruit, et un grain en donne cent, un autre soixante, un autre trente.
Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c’est celui qui entend la parole et la comprend ; il porte du fruit avec un rapport de 100, 60 ou 30 pour 1. »
24
Il leur proposa une autre parabole, et il dit : Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé une bonne semence dans son champ.
Il leur proposa une autre parabole : « Le royaume des cieux ressemble à un homme qui avait semé une bonne semence dans son champ.
25
Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de l’ivraie parmi le blé, et s’en alla.
Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de la mauvaise herbe parmi le blé et s’en alla.
26
Lorsque l’herbe eut poussé et donné du fruit, l’ivraie parut aussi.
Lorsque le blé eut poussé et donné du fruit, la mauvaise herbe apparut aussi.
27
Les serviteurs du maître de la maison vinrent lui dire : Seigneur, n’as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie ?
Les serviteurs du maître de la maison vinrent lui dire : ‹ Seigneur, n’as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ ? Comment se fait-il donc qu’il y ait de la mauvaise herbe ? ›
28
Il leur répondit : C’est un ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs lui dirent : Veux-tu que nous allions l’arracher ?
Il leur répondit : ‹ C’est un ennemi qui a fait cela. › Les serviteurs lui dirent : ‹ Veux-tu que nous allions l’arracher ? ›
29
Non, dit-il, de peur qu’en arrachant l’ivraie, vous ne déraciniez en même temps le blé.
‹ Non, dit-il, de peur qu’en arrachant la mauvaise herbe vous ne déraciniez en même temps le blé.
30
Laissez croître ensemble l’un et l’autre jusqu’à la moisson, et, à l’époque de la moisson, je dirai aux moissonneurs : Arrachez d’abord l’ivraie, et liez-la en gerbes pour la brûler, mais amassez le blé dans mon grenier.
Laissez l’un et l’autre pousser ensemble jusqu’à la moisson et, au moment de la moisson, je dirai aux moissonneurs : Arrachez d’abord la mauvaise herbe et liez-la en gerbes pour la brûler, mais amassez le blé dans mon grenier. › »
31
Il leur proposa une autre parabole, et il dit : Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu’un homme a pris et semé dans son champ.
Il leur proposa une autre parabole : « Le royaume des cieux ressemble à une graine de moutarde qu’un homme a prise et semée dans son champ.
32
C’est la plus petite de toutes les semences ; mais, quand il a poussé, il est plus grand que les légumes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches.
C’est la plus petite de toutes les semences, mais quand elle a poussé, elle est plus grande que les légumes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches. »
33
Il leur dit cette autre parabole : Le royaume des cieux est semblable à du levain qu’une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que la pâte soit toute levée.
Il leur dit cette autre parabole : « Le royaume des cieux ressemble à du levain qu’une femme a pris et mis dans trois mesures de farine pour faire lever toute la pâte. »
34
Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole,
Jésus dit toutes ces choses en paraboles à la foule, et il ne lui parlait pas sans parabole
35
afin que s’accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète : J’ouvrirai ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cachées depuis la création du monde.
afin que s’accomplisse ce que le prophète avait annoncé : J’ouvrirai ma bouche pour parler en paraboles, je proclamerai des choses cachées depuis la création [du monde].
36
Alors il renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s’approchèrent de lui, et dirent : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ.
Alors Jésus renvoya la foule et entra dans la maison. Ses disciples s’approchèrent de lui en disant : « Explique-nous la parabole de la mauvaise herbe dans le champ. »
37
Il répondit : Celui qui sème la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ;
Il [leur] répondit : « Celui qui sème la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ;
38
le champ, c’est le monde ; la bonne semence, ce sont les fils du royaume ; l’ivraie, ce sont les fils du malin ;
le champ, c’est le monde ; la bonne semence, ce sont les enfants du royaume ; la mauvaise herbe, ce sont les enfants du mal ;
39
l’ennemi qui l’a semée, c’est le diable ; la moisson, c’est la fin du monde ; les moissonneurs, ce sont les anges.
l’ennemi qui l’a semée, c’est le diable ; la moisson, c’est la fin du monde ; les moissonneurs, ce sont les anges.
40
Or, comme on arrache l’ivraie et qu’on la jette au feu, il en sera de même à la fin du monde.
Tout comme on arrache la mauvaise herbe et la jette au feu, on fera de même à la fin du monde :
41
Le Fils de l’homme enverra ses anges, qui arracheront de son royaume tous les scandales et ceux qui commettent l’iniquité :
le Fils de l’homme enverra ses anges ; ils arracheront de son royaume tous les pièges et ceux qui commettent le mal,
42
et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
et ils les jetteront dans la fournaise de feu où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
43
Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles [pour entendre] entende.
44
Le royaume des cieux est encore semblable à un trésor caché dans un champ. L’homme qui l’a trouvé le cache ; et, dans sa joie, il va vendre tout ce qu’il a, et achète ce champ.
« Le royaume des cieux ressemble [encore] à un trésor caché dans un champ. L’homme qui l’a trouvé le cache et, dans sa joie, il va vendre tout ce qu’il possède et achète ce champ.
45
Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles.
Le royaume des cieux ressemble encore à un marchand qui cherche de belles perles.
46
Il a trouvé une perle de grand prix ; et il est allé vendre tout ce qu’il avait, et l’a achetée.
Lorsqu’il a trouvé une perle de grande valeur, il est allé vendre tout ce qu’il possédait et l’a achetée.
47
Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espèce.
Le royaume des cieux ressemble encore à un filet jeté dans la mer et qui ramène des poissons de toutes sortes.
48
Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent ; et, après s’être assis sur le rivage, ils mettent dans des vases ce qui est bon, et ils jettent ce qui est mauvais.
Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent sur le rivage et s’asseyent ; puis ils mettent dans des paniers ce qui est bon et jettent ce qui est mauvais.
49
Il en sera de même à la fin du monde. Les anges viendront séparer les méchants d’avec les justes,
Il en ira de même à la fin du monde : les anges viendront séparer les méchants d’avec les justes
50
et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
et les jetteront dans la fournaise de feu, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. »
51
Avez-vous compris toutes ces choses ? — Oui, répondirent-ils.
[Jésus leur dit :] « Avez-vous compris tout cela ? » « Oui, [Seigneur] », répondirent-ils.
52
Et il leur dit : C’est pourquoi, tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes.
Et il leur dit : « C’est pourquoi, tout spécialiste de la loi instruit de ce qui concerne le royaume des cieux ressemble à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. »
53
Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là.
Lorsque Jésus eut fini de dire ces paraboles, il partit de là.
54
S’étant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l’entendirent étaient étonnés et disaient : D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?
Il se rendit dans sa patrie, et il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l’entendirent étaient étonnés et disaient : « D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?
55
N’est-ce pas le fils du charpentier ? N’est-ce pas Marie qui est sa mère ? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frères ?
N’est-il pas le fils du charpentier ? N’est-ce pas Marie qui est sa mère ? Jacques, Joseph, Simon et Jude ne sont-ils pas ses frères ?
56
et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D’où lui viennent donc toutes ces choses ?
Et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D’où lui vient donc tout cela ? »
57
Et il était pour eux une occasion de chute. Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est méprisé que dans sa patrie et dans sa maison.
Et il représentait un obstacle pour eux. Mais Jésus leur dit : « Un prophète n’est méprisé que dans sa patrie et dans sa famille. »
58
Et il ne fit pas beaucoup de miracles dans ce lieu, à cause de leur incrédulité.
Il ne fit pas beaucoup de miracles à cet endroit à cause de leur incrédulité.

Louis Segond 1910
Cette Bible est dans le domaine public.


Segond 21
Texte de la Bible Version Segond 21
Copyright © 2007 Société Biblique de Genève
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.

JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV