Comparateur des traductions bibliques Matthieu 13:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 13:3 - Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit :
Parole de vie
Matthieu 13.3 - Jésus enseigne beaucoup de choses aux gens en utilisant des comparaisons. Il leur dit : « Le semeur va au champ pour semer.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 13. 3 - Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit :
Bible Segond 21
Matthieu 13: 3 - Il leur parla en parabolessur beaucoup de choses. Il dit :
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 13:3 - Il prit la parole et leur exposa bien des choses sous forme de paraboles. Il leur dit : - Un semeur sortit pour semer.
Bible en français courant
Matthieu 13. 3 - Il leur parlait de beaucoup de choses en utilisant des paraboles et il leur disait: « Un jour, un homme s’en alla dans son champ pour semer.
Bible Annotée
Matthieu 13,3 - Et il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, disant : Voici, le semeur sortit pour semer ;
Bible Darby
Matthieu 13, 3 - Et il leur dit beaucoup de choses par des paraboles, disant : Voici, un semeur sortit pour semer.
Bible Martin
Matthieu 13:3 - Et il leur parla de plusieurs choses par des similitudes, en disant : voici, un semeur sortit pour semer.
Parole Vivante
Matthieu 13:3 - Il leur parla longuement et leur exposa bien des choses sous forme de paraboles. — Écoutez bien, leur dit-il : un semeur vient de sortir pour aller semer.
Bible Ostervald
Matthieu 13.3 - Et il leur dit plusieurs choses par des similitudes, et il leur parla ainsi :
Grande Bible de Tours
Matthieu 13:3 - Et il leur dit beaucoup de choses en paraboles, en ces termes : Celui qui sème est sorti pour semer ;
Bible Crampon
Matthieu 13 v 3 - et il leur dit beaucoup de choses en paraboles : — le semeur, dit-il, sortit pour semer.
Bible de Sacy
Matthieu 13. 3 - et il leur dit beaucoup de choses en paraboles, leur parlant de cette sorte : Celui qui sème, s’en alla semer ;
Bible Vigouroux
Matthieu 13:3 - Et Il leur dit beaucoup de choses en paraboles, et ces termes : Voici que le semeur est sorti pour semer. [13.3 En paraboles. Sur les paraboles de l’Evangile, voir la note 35 à la fin du volume.]
Bible de Lausanne
Matthieu 13:3 - Et il leur parla de beaucoup de choses en paraboles, disant :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 13:3 - And he told them many things in parables, saying: A sower went out to sow.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 13. 3 - Then he told them many things in parables, saying: “A farmer went out to sow his seed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 13.3 - And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 13.3 - Y les habló muchas cosas por parábolas, diciendo: He aquí, el sembrador salió a sembrar.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 13.3 - et locutus est eis multa in parabolis dicens ecce exiit qui seminat seminare
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 13:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 13.3 - Und er redete zu ihnen vieles in Gleichnissen und sprach: Siehe, der Sämann ging aus zu säen.