Comparateur des traductions bibliques Matthieu 13:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 13:12 - Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance, mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a.
Parole de vie
Matthieu 13.12 - En effet, celui qui a quelque chose, on lui donnera encore plus et il aura beaucoup plus. Mais celui qui n’a rien, on lui enlèvera même le peu de choses qu’il a.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 13. 12 - Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance, mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a.
Bible Segond 21
Matthieu 13: 12 - En effet, on donnera à celui qui a et il sera dans l’abondance, mais à celui qui n’a pas on enlèvera même ce qu’il a.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 13:12 - Car à celui qui a, on donnera encore, jusqu’à ce qu’il soit dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.
Bible en français courant
Matthieu 13. 12 - Car celui qui a quelque chose recevra davantage et il sera dans l’abondance; mais à celui qui n’a rien on enlèvera même le peu qui pourrait lui rester.
Bible Annotée
Matthieu 13,12 - Car à celui qui a, il sera donné, et il aura en abondance ; mais pour celui qui n’a pas, cela même qu’il a lui sera ôté.
Bible Darby
Matthieu 13, 12 - à quiconque a, il sera donné, et il sera dans l’abondance ; mais à quiconque n’a pas, cela même qu’il a sera ôté.
Bible Martin
Matthieu 13:12 - Car à celui qui a, il sera donné, et il aura encore plus ; mais à celui qui n’a rien, cela même qu’il a lui sera ôté.
Parole Vivante
Matthieu 13:12 - On donnera encore à celui qui garde ce qu’il a reçu, jusqu’à ce qu’il soit dans l’abondance, mais à celui qui ne garde rien, on enlèvera même ce qu’il a.
Bible Ostervald
Matthieu 13.12 - Car on donnera à celui qui a, et il aura encore davantage ; mais pour celui qui n’a pas, on lui ôtera même ce qu’il a.
Grande Bible de Tours
Matthieu 13:12 - Car à celui qui a on donnera, et il sera dans l’abondance ; mais pour celui qui n’a pas, on lui ôtera même ce qu’il a.
Bible Crampon
Matthieu 13 v 12 - Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.
Bible de Sacy
Matthieu 13. 12 - Car quiconque a déjà , on lui donnera encore , et il sera dans l’abondance ; mais pour celui qui n’a point, on lui ôtera même ce qu’il a.
Bible Vigouroux
Matthieu 13:12 - Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, on enlèvera même ce qu’il a. [13.12 Voir Matthieu, 25, 29.]
Bible de Lausanne
Matthieu 13:12 - Car à celui qui a, il sera donné, et il sera dans l’abondance, mais à celui qui n’a pas, cela même qu’il a lui sera ôté.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 13:12 - For to the one who has, more will be given, and he will have an abundance, but from the one who has not, even what he has will be taken away.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 13. 12 - Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 13.12 - For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 13.12 - Porque a cualquiera que tiene, se le dará, y tendrá más; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 13.12 - qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 13:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 13.12 - Denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und er wird Überfluß haben; wer aber nicht hat, von dem wird auch das genommen werden, was er hat.