Lire la Bible en ligne dans la traduction de votre choix : Louis Segond 1910, Nouvelle Edition de Genève, Segond 21, Darby, Bible du Semeur, Bible Annotée, Ostervald, Martin, Sacy, Nouveau Testament Populaire, etc.
1 En ce temps-là, dit le Seigneur, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et ils seront mon peuple. 2 Voici ce que dit le Seigneur : Mon peuple qui était échappé à l’épée, a trouvé grâce dans le désert ; Israël ira à son repos. 3 Il y a longtemps que le Seigneur s’est fait voir à moi. Je vous ai aimée d’un amour éternel. C’est pourquoi je vous ai attirée à moi par la compassion que j’ai eue de vous . 4 Je vous édifierai encore, et vous serez édifiée de nouveau, vierge d’Israël. Nous paraîtrez encore en pompe au son de vos tambours, et vous marcherez au milieu des joueurs d’instruments. 5 Vous planterez encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; et ceux qui les planteront n’en recueilleront point le fruit jusqu’à ce que le temps en soit venu. 6 Car il viendra un jour que les gardes crieront sur la montagne d’Ephraïm : Levez-vous : montons en Sion en la maison du Seigneur, notre Dieu. 7 Car voici ce que dit le Seigneur : Jacob, tressaillez de joie, faites retentir des cris d’allégresse à la tête des nations ; faites grand bruit ; chantez des cantiques, et dites : Seigneur ! sauvez votre peuple, sauvez les restes d’Israël. 8 Je les ramènerai de la terre d’Aquilon, je les rassemblerai des extrémités du monde. L’aveugle et le boiteux, la femme grosse et la femme qui enfante, seront parmi eux mêlés ensemble, et reviendront ici en grande foule. 9 Ils reviendront en pleurant de joie , et je les ramènerai dans ma miséricorde ; je les ferai passer au travers des torrents d’eau par un chemin droit, où ils ne feront aucun faux pas ; parce que je suis devenu le Père d’Israël, et qu’Ephraïm est mon premier-né. 10 Nations, écoutez la parole du Seigneur : annoncez ceci aux îles les plus reculées, et dites-leur : Celui qui a dispersé Israël, le rassemblera, et il le gardera comme un pasteur garde son troupeau. 11 Car le Seigneur a racheté Jacob, et il l’a délivré de la main d’un ennemi plus puissant que lui. 12 Ils viendront, et ils loueront Dieu sur la montagne de Sion ; ils accourront en foule pour jouir des biens du Seigneur, du froment, du vin, de l’huile, et du fruit des brebis et des bœufs : leur âme deviendra comme un jardin qui est toujours arrosé d’eaux, et ils ne souffriront plus de faim. 13 Alors les vierges se réjouiront au chant des instruments de musique, et les jeunes hommes mêlés avec les vieillards ; je changerai leurs pleurs en des chants de réjouissance ; je les consolerai, et après leur douleur, je les remplirai de joie. 14 J’enivrerai et j’engraisserai l’âme des prêtres, et mon peuple sera tout rempli de mes biens, dit le Seigneur. 15 Voici ce que dit le Seigneur : Un grand bruit s’est élevé en haut, on y a entendu des cris mêlés de plaintes et de soupirs de Rachel qui pleure ses enfants, et qui ne peut se consoler de leur perte. 16 Voici ce que dit le Seigneur : Que votre bouche étouffe ses plaintes, et que vos yeux cessent de verser des larmes, parce que vos œuvres auront leur récompense, dit le Seigneur, et que vos enfants retourneront de la terre de vos ennemis. 17 Vos espérances enfin seront accomplies, dit le Seigneur, et vos enfants retourneront en leur pays. 18 J’ai entendu la voix d’Ephraïm transféré dans une terre étrangère . Vous m’avez châtié, disait-il , et j’ai été instruit par mes maux comme un jeune taureau qui est indompté. Convertissez-moi, et je me convertirai à vous, parce que vous êtes le Seigneur, mon Dieu. 19 Car après que vous m’avez converti, j’ai fait pénitence, et après que vous m’avez ouvert les yeux, j’ai frappé ma cuisse dans ma douleur . J’ai été confus et j’ai rougi de honte, parce que l’opprobre de ma jeunesse est tombé sur moi. 20 Ephraïm n’est-il pas mon fils que j’ai honoré, et un enfant que j’ai élevé avec tendresse ? Ainsi, quoique j’aie parlé contre lui auparavant, je me souviendrai néanmoins encore de lui. C’est pourquoi mes entrailles sont émues de l’état où il est ; j’aurai pitié de lui, et je lui ferai miséricorde, dit le Seigneur. 21 Faites-vous un lieu où vous demeuriez en sentinelle ; abandonnez-vous à l’amertume ; redressez votre cœur, et remettez-le dans la voie droite dans laquelle vous avez marché ; retournez, vierge d’Israël, retournez à ces mêmes villes où vous habitiez. 22 Jusques à quand serez-vous dans la dissolution et dans les délices, fille vagabonde ? Car le Seigneur a créé sur la terre un nouveau prodige , une femme environnera un homme. 23 Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : Ils diront encore cette parole dans la terre de Juda et dans ses villes, lorsque j’aurai fait revenir leurs captifs : Que le Seigneur vous bénisse, Jérusalem, qui êtes la beauté de la justice, et la montagne sainte. 24 Juda habitera dans ce lieu et toutes ses villes avec lui, les laboureurs, et ceux qui conduisent les troupeaux, y demeureront . 25 Car j’ai enivré l’âme qui était toute languissante de soif , et j’ai rassasié celle qui souffrait la faim. 26 Sur cela je me suis comme réveillé de mon sommeil ; j’ai ouvert les yeux, et mon sommeil m’a été doux. 27 Le temps vient, dit le Seigneur, où je sèmerai la maison d’Israël et la maison de Juda, et je les peuplerai d’hommes et de bêtes. 28 Comme je me suis appliqué à les arracher, à les détruire, à les dissiper, à les perdre et à les affliger ; ainsi je m’appliquerai à les édifier et à les planter, dit le Seigneur. 29 En ce temps-là on ne dira plus : Les pères ont mangé des raisins verts, et les dents des enfants en ont été agacées. 30 Mais chacun mourra dans son iniquité, et si quelqu’un mange des raisins verts, il en aura lui seul les dents agacées. 31 Le temps vient, dit le Seigneur, où je ferai une nouvelle alliance avec la maison d’Israël, et avec la maison de Juda ; 32 non selon l’alliance que je fis avec leurs pères au jour où je les pris par la main pour les faire sortir de l’Égypte, parce qu’ils ont violé cette alliance : c’est pourquoi je leur ai fait sentir mon pouvoir, dit le Seigneur. 33 Mais voici l’alliance que je ferai avec la maison d’Israël après que ce temps-là sera venu, dit le Seigneur : J’imprimerai ma loi dans leurs entrailles, et je l’écrirai dans leur cœur ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple ; 34 et chacun d’eux n’aura plus besoin d’enseigner son prochain et son frère, en disant, Connaissez le Seigneur ; parce que tous me connaîtront depuis le plus petit jusqu’au plus grand, dit le Seigneur : car je leur pardonnerai leur iniquité, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés. 35 Voici ce que dit le Seigneur qui fait lever le soleil pour être la lumière du jour, et qui règle le cours de la lune et des étoiles pour être la lumière de la nuit ; qui agite la mer et qui fait retentir le bruit de ses flots : son nom est le Seigneur des armées. 36 Si ces lois de l’ordre du monde peuvent cesser devant moi, dit le Seigneur, alors la race d’Israël cessera d’être mon peuple pour toujours. 37 Voici ce que dit le Seigneur : Si l’on peut mesurer le haut des cieux et sonder la terre jusqu’au plus profond de ses fondements, alors j’abandonnerai toute la race d’Israël, à cause de tout ce qu’ils ont fait contre moi, dit le Seigneur. 38 Le temps vient, dit le Seigneur, où cette ville sera rebâtie pour le Seigneur, depuis la tour d’Hananéel jusqu’à la porte de l’angle, 39 et le cordeau sera porté encore plus loin à sa vue jusque sur la colline de Gareb, et tournera autour de Goatha, 40 et de toute la vallée des corps morts, et des cendres, et de toute la région de mort jusqu’au torrent de Cédron, et jusqu’à l’angle de la porte des chevaux, qui regarde l’orient : le lieu sera saint au Seigneur, on n’en renversera plus les fondements, et il ne sera jamais détruit.