Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 31:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 31:5 - Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; Les planteurs planteront, et cueilleront les fruits.

Parole de vie

Jérémie 31.5 - De nouveau,
tu planteras des vignes
sur les collines de Samarie,
et les vignerons pourront profiter
des premières grappes de raisin.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 31. 5 - Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; Les planteurs planteront, et cueilleront les fruits.

Bible Segond 21

Jérémie 31: 5 - Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie. Les planteurs accompliront leur tâche et profiteront de la récolte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 31:5 - Oui, de nouveau, tu planteras des vignes
sur les coteaux de Samarie ;
ceux qui les planteront en cueilleront les fruits.

Bible en français courant

Jérémie 31. 5 - De nouveau, tu planteras des vignes
sur les collines de Samarie,
et les vignerons pourront enfin
profiter de leurs plantations.

Bible Annotée

Jérémie 31,5 - Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; ceux qui plantent planteront et ils recueilleront.

Bible Darby

Jérémie 31, 5 - Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; les planteurs les planteront, et en mangeront le fruit.

Bible Martin

Jérémie 31:5 - Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; les vignerons [les] planteront, et ils en recueilleront les fruits pour leur usage.

Parole Vivante

Jérémie 31:5 - Oui, une fois encore, tu planteras des vignes sur les flancs des collines couvrant la Samarie. Ceux qui les planteront en cueilleront les fruits.

Bible Ostervald

Jérémie 31.5 - Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; ceux qui les auront plantées en recueilleront les fruits.

Grande Bible de Tours

Jérémie 31:5 - Vous planterez encore des vignes sur les montagnes de Samarie*, et ceux qui les planteront n’en recueilleront point le fruit jusqu’à ce que le temps soit venu.
C’est-à-dire dans le royaume d’Israël, dont Samarie était la capitale. Ce qu’il prédit en ce lieu s’est accompli : premièrement, en ce que plusieurs personnes des dix tribus d’Israël retournèrent, avec les deux autres, de Babylone en leur pays, et le cultivèrent comme autrefois ; secondement, en ce que la province de Samarie, ayant été érigée en gouvernement particulier, fut rendue aux Juifs par Démétrius, roi de Syrie. (JOSEPH. Antiquit., llb. XIII, cap. V et XVII.)

Bible Crampon

Jérémie 31 v 5 - Tu planteras encore tes vignes sur les montagnes de Samarie ; ceux qui plantent planteront, et ils recueilleront.

Bible de Sacy

Jérémie 31. 5 - Vous planterez encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; et ceux qui les planteront n’en recueilleront point le fruit jusqu’à ce que le temps en soit venu.

Bible Vigouroux

Jérémie 31:5 - Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; les (des) planteurs planteront, et jusqu’à ce que le temps soit venu, ils ne vendangeront pas.
[31.5 Jusqu’à ce que, etc. Selon la loi mosaïque, les fruits des trois premières années étaient impurs ; ceux de la quatrième devaient être consacrés au Seigneur ; on ne pouvait en manger qu’à partir de la cinquième année (voir Lévitique, 19, 23-25).]

Bible de Lausanne

Jérémie 31:5 - Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; ceux qui les auront plantées en auront l’usage.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 31:5 - Again you shall plant vineyards
on the mountains of Samaria;
the planters shall plant
and shall enjoy the fruit.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 31. 5 - Again you will plant vineyards
on the hills of Samaria;
the farmers will plant them
and enjoy their fruit.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 31.5 - Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat them as common things.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 31.5 - Aún plantarás viñas en los montes de Samaria; plantarán los que plantan, y disfrutarán de ellas.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 31.5 - adhuc plantabis vineas in montibus Samariae plantabunt plantantes et donec tempus veniat non vindemiabunt

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 31.5 - ὅτι ἐπλήσθη Αλαωθ ἐν κλαυθμῷ ἀναβήσεται κλαίων ἐν ὁδῷ Ωρωναιμ κραυγὴν συντρίμματος ἠκούσατε.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 31.5 - Wiederum wirst du auf den Höhen Samariens Weinberge pflanzen; die sie angelegt haben, sollen sie auch genießen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 31:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV