Comparateur des traductions bibliques Jérémie 31:31
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 31:31 - Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, Où je ferai avec la maison d’Israël et la maison de Juda Une alliance nouvelle,
Parole de vie
Jérémie 31.31 - Le Seigneur déclare : « Dans peu de temps, je vais établir une nouvelle alliance avec le peuple d’Israël et le peuple de Juda.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 31. 31 - Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, Où je ferai avec la maison d’Israël et la maison de Juda Une alliance nouvelle,
Bible Segond 21
Jérémie 31: 31 - Voici que les jours viennent, déclare l’Éternel, où je conclurai avec la communauté d’Israël et la communauté de Juda une alliance nouvelle.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 31:31 - « Mais des jours vont venir, déclare l’Éternel, où moi, je conclurai avec le peuple d’Israël et celui de Juda, une alliance nouvelle
Bible en français courant
Jérémie 31. 31 - « Bientôt, déclare le Seigneur, je conclurai une alliance nouvelle avec le peuple d’Israël et le peuple de Juda.
Bible Annotée
Jérémie 31,31 - Voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où je traiterai une alliance nouvelle avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda.
Bible Darby
Jérémie 31, 31 - Voici, des jours viennent, dit l’Éternel, et j’établirai avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda une nouvelle alliance,
Bible Martin
Jérémie 31:31 - Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, que je traiterai une nouvelle alliance avec la maison d’Israël, et avec la maison de Juda.
Parole Vivante
Jérémie 31:31 - Voici que des jours viennent, déclare l’Éternel, des jours où je ferai une alliance nouvelle avec la maison d’Israël et celle de Juda.
Bible Ostervald
Jérémie 31.31 - Voici les jours viennent, dit l’Éternel, que je traiterai une alliance nouvelle avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda ;
Grande Bible de Tours
Jérémie 31:31 - Le temps vient, dit le Seigneur, et je contracterai une nouvelle alliance avec la maison d’Israël et la maison de Juda,
Bible Crampon
Jérémie 31 v 31 - Voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où je concluerai avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda une alliance nouvelle,
Bible de Sacy
Jérémie 31. 31 - Le temps vient, dit le Seigneur, où je ferai une nouvelle alliance avec la maison d’Israël, et avec la maison de Juda ;
Bible Vigouroux
Jérémie 31:31 - Les jours viennent, dit le Seigneur, où je ferai une nouvelle alliance avec la maison d’Israël et la maison de Juda, [31.31-34 Saint Paul nous découvre dans cette promesse l’alliance chrétienne (voir Hébreux, 8, 8-13). Le verset 33, où est nommée la seule maison d’Israël, prouve que cette prophétie n’aura son entier accomplissement que lorsque toute la maison d’Israël entrera dans l’alliance déjà faite par le Seigneur avec la maison de Juda ; c’est-à-dire lorsque la nation juive entrera dans l’alliance que Jésus-Christ a faite avec son Eglise (voir Romains, 11, 25-40).] [31.31 Voir Hébreux, 8, 8.]
Bible de Lausanne
Jérémie 31:31 - Voici des jours qui viennent, dit l’Éternel, où je traiterai avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda une alliance nouvelle ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 31:31 - Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 31. 31 - “The days are coming,” declares the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 31.31 - Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 31.31 - He aquí que vienen días, dice Jehová, en los cuales haré nuevo pacto con la casa de Israel y con la casa de Judá.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 31.31 - ecce dies veniunt dicit Dominus et feriam domui Israhel et domui Iuda foedus novum