/   /   /  Deutéronome 33     

Deutéronome 33
Lausanne


Bénédiction de Moïse

1 Et ceci est la bénédiction dont Moïse, homme de Dieu, bénit les fils d’Israël, avant sa mort.
2 Il dit : L’Éternel est venu du Sinaï, de Séhir il s’est levé sur eux [comme le soleil], il a resplendi de la montagne de Paran, Il venait [du milieu] des saintes myriades ; de sa main droite [sortait] pour eux le feu de la loi.
3 Oui, il aime les peuples ; tous tes
{Héb. ses.} saints [sont] en ta main : et eux, ils se tiennent à tes pieds ; ils reçoivent
{Héb. [chacun d’eux] reçoit de.} tes paroles.
4 Moïse nous a commandé la loi, héritage de la congrégation de Jacob.
5 Et il y eut un roi
{Ou et il fut roi, ou encore et [l’Éternel] fut roi.} en Jéschuroun (Israël), quand se rassemblaient les chefs du peuple ainsi que les tribus d’Israël.
6 Que Ruben vive et qu’il ne meure point ; encore que ses hommes soient
{Ou et que ses hommes ne soient pas.} en petit nombre.
7 Et ceci pour Juda ; et il dit : Éternel, écoute la voix de Juda, et mène-le vers son peuple : que ses mains combattent
{Ou suffisent.} pour lui, et sois son aide [pour le délivrer] de ses ennemis.
8 Et pour Lévi, il dit : Tes Thummim et tes Ourim (perfections et lumières) sont à l’homme qui t’aime, que tu tentas à Massa, (tentation), avec qui tu contestas aux eaux de Mériba (contestation) ;
9 lequel dit de son père et de sa mère : Je ne les ai pas vus
{Héb. l’ai pas vu.} et qui ne reconnaît pas ses frères, et ne connaît pas ses fils : car ils gardent ta parole et ils observent ton alliance.
10 Qu’ils
{Ou ils enseignent.} enseignent tes ordonnances à Jacob et ta loi à Israël ! Qu’ils placent
{Ou Ils placent.} le parfum sous tes narines et la victime entière sur ton autel !
11 Éternel, bénis sa force, et que l’œuvre de ses mains te soit agréable ! Blesse aux reins ceux qui s’élèvent contre lui, et ceux qui le haïssent, de sorte qu’ils ne se relèvent pas.
12 Pour Benjamin il dit : C’est le bien-aimé de l’Éternel : il demeurera en assurance auprès de lui ; et [l’Éternel], le couvrant chaque jour, demeurera entre ses confins
{Héb. ses épaules.}
13 Et pour Joseph, il dit : Sa terre sera bénie par l’Éternel de ce qu’il y a de plus précieux au ciel, de la rosée, et de l’abîme qui est couché en bas ;
14 du plus précieux des produits du soleil et du plus précieux de la production des lunes
{Ou mois.}
15 du meilleur
{Ou du sommet.} des montagnes d’ancienneté et du plus précieux des collines éternelles ;
16 du plus précieux de la terre et de ce qu’elle renferme
{Héb. de sa plénitude.} Et que la faveur de celui qui demeurait dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, sur le sommet de la tête du nazaréen
{Ou prince.} entre ses frères !
17 Le premier-né de son taureau est sa gloire : ses cornes sont les cornes du buffle ; il en heurtera les peuples [tous] ensemble, jusqu’aux bouts de la terre. Ce sont les myriades d’Éphraïm, et ce sont les milliers de Manassé.
18 Et pour Zabulon, il dit : Zabulon, réjouis-toi dans tes sorties
{Héb. dans ta sortie.} et [toi] Issacar, dans tes tentes !
19 Ils convoquèrent les peuples à la montagne ; là ils sacrifieront des sacrifices de justice : car ils s’allaiteront de l’affluence de la mer, et des trésors les plus cachés du sable
{Ou du rivage.}
20 Et pour Gad, il dit : Béni soit celui qui met Gad au large ! Comme une lionne il [repose] en sa demeure, et il déchire le bras et même le sommet de la tête.
21 Il s’est vu possesseur des prémices [de la terre], car c’est là que la part du législateur
{Ou du bâton de commandement.} [lui a été] réservée
{couverte.} et il marche [avec] les chefs du peuple : il a pratiqué la justice de l’Éternel et ses ordonnances envers Israël.
22 Et pour Dan, il dit : Dan est un lionceau [qui] s’élancera de Basçan.
23 Et pour Nephthali, il dit : Nephthali ! rassasié de faveurs et comblé de la bénédiction de l’Éternel ! Possède l’Occident et le Midi.
24 Et pour Ascer, il dit : Ascer sera béni de [beaucoup de] fils
{Ou par ses fils.} il sera agréable à ses frères, et il trempera son pied dans l’huile.
25 Tes verrous [sont] de fer et d’airain, et ton repos [durera] autant que tes jours.
26 Ô Jéschuroun ! nul n’est comme Dieu, qui, porté sur les cieux [s’avance] à ton secours, et dans sa majesté [porté] sur les nuées.
27 Le Dieu d’ancienneté est [ta] retraite, et les bras éternels sont au-dessous [de toi]. Devant toi il chasse l’ennemi, et il a dit : Extermine !
28 Et Israël demeure en assurance, à part ; la source de Jacob jaillit dans
{Ou l’œil de Jacob [se porte] vers.} une terre de froment et de moût. Oui ! son ciel distille la rosée.
29 Que tu es heureux, Israël ! Qui est comme toi, un peuple sauvé par l’Éternel, lui le bouclier de ton secours et l’épée de ta majesté ? Tes ennemis dissimuleront devant toi, et tu fouleras aux pieds leurs hauts-lieux !

Télécharger l'application Bible.audio

Soutenez bible.audio

Afficher un passage

Veuillez saisir un passage.

Chercher dans la Bible








Partager


Cette Bible est dans le domaine public.

JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV