Lire la Bible en ligne dans la traduction de votre choix : Louis Segond 1910, Nouvelle Edition de Genève, Segond 21, Darby, Bible du Semeur, Bible Annotée, Ostervald, Martin, Sacy, Nouveau Testament Populaire, etc.
Bénédiction de Moïse
1 Et ceci est la bénédiction dont Moïse, homme de Dieu, bénit les fils d’Israël, avant sa mort. 2 Il dit : L’Éternel est venu du Sinaï, de Séhir il s’est levé sur eux [comme le soleil], il a resplendi de la montagne de Paran, Il venait [du milieu] des saintes myriades ; de sa main droite [sortait] pour eux le feu de la loi. 3 Oui, il aime les peuples ; tous tes {Héb. ses.} saints [sont] en ta main : et eux, ils se tiennent à tes pieds ; ils reçoivent {Héb. [chacun d’eux] reçoit de.} tes paroles. 4 Moïse nous a commandé la loi, héritage de la congrégation de Jacob. 5 Et il y eut un roi {Ou et il fut roi, ou encore et [l’Éternel] fut roi.} en Jéschuroun (Israël), quand se rassemblaient les chefs du peuple ainsi que les tribus d’Israël. 6 Que Ruben vive et qu’il ne meure point ; encore que ses hommes soient {Ou et que ses hommes ne soient pas.} en petit nombre. 7 Et ceci pour Juda ; et il dit : Éternel, écoute la voix de Juda, et mène-le vers son peuple : que ses mains combattent {Ou suffisent.} pour lui, et sois son aide [pour le délivrer] de ses ennemis. 8 Et pour Lévi, il dit : Tes Thummim et tes Ourim (perfections et lumières) sont à l’homme qui t’aime, que tu tentas à Massa, (tentation), avec qui tu contestas aux eaux de Mériba (contestation) ; 9 lequel dit de son père et de sa mère : Je ne les ai pas vus {Héb. l’ai pas vu.} et qui ne reconnaît pas ses frères, et ne connaît pas ses fils : car ils gardent ta parole et ils observent ton alliance. 10 Qu’ils {Ou ils enseignent.} enseignent tes ordonnances à Jacob et ta loi à Israël ! Qu’ils placent {Ou Ils placent.} le parfum sous tes narines et la victime entière sur ton autel ! 11 Éternel, bénis sa force, et que l’œuvre de ses mains te soit agréable ! Blesse aux reins ceux qui s’élèvent contre lui, et ceux qui le haïssent, de sorte qu’ils ne se relèvent pas. 12 Pour Benjamin il dit : C’est le bien-aimé de l’Éternel : il demeurera en assurance auprès de lui ; et [l’Éternel], le couvrant chaque jour, demeurera entre ses confins {Héb. ses épaules.} 13 Et pour Joseph, il dit : Sa terre sera bénie par l’Éternel de ce qu’il y a de plus précieux au ciel, de la rosée, et de l’abîme qui est couché en bas ; 14 du plus précieux des produits du soleil et du plus précieux de la production des lunes {Ou mois.} 15 du meilleur {Ou du sommet.} des montagnes d’ancienneté et du plus précieux des collines éternelles ; 16 du plus précieux de la terre et de ce qu’elle renferme {Héb. de sa plénitude.} Et que la faveur de celui qui demeurait dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, sur le sommet de la tête du nazaréen {Ou prince.} entre ses frères ! 17 Le premier-né de son taureau est sa gloire : ses cornes sont les cornes du buffle ; il en heurtera les peuples [tous] ensemble, jusqu’aux bouts de la terre. Ce sont les myriades d’Éphraïm, et ce sont les milliers de Manassé. 18 Et pour Zabulon, il dit : Zabulon, réjouis-toi dans tes sorties {Héb. dans ta sortie.} et [toi] Issacar, dans tes tentes ! 19 Ils convoquèrent les peuples à la montagne ; là ils sacrifieront des sacrifices de justice : car ils s’allaiteront de l’affluence de la mer, et des trésors les plus cachés du sable {Ou du rivage.} 20 Et pour Gad, il dit : Béni soit celui qui met Gad au large ! Comme une lionne il [repose] en sa demeure, et il déchire le bras et même le sommet de la tête. 21 Il s’est vu possesseur des prémices [de la terre], car c’est là que la part du législateur {Ou du bâton de commandement.} [lui a été] réservée {couverte.} et il marche [avec] les chefs du peuple : il a pratiqué la justice de l’Éternel et ses ordonnances envers Israël. 22 Et pour Dan, il dit : Dan est un lionceau [qui] s’élancera de Basçan. 23 Et pour Nephthali, il dit : Nephthali ! rassasié de faveurs et comblé de la bénédiction de l’Éternel ! Possède l’Occident et le Midi. 24 Et pour Ascer, il dit : Ascer sera béni de [beaucoup de] fils {Ou par ses fils.} il sera agréable à ses frères, et il trempera son pied dans l’huile. 25 Tes verrous [sont] de fer et d’airain, et ton repos [durera] autant que tes jours. 26 Ô Jéschuroun ! nul n’est comme Dieu, qui, porté sur les cieux [s’avance] à ton secours, et dans sa majesté [porté] sur les nuées. 27 Le Dieu d’ancienneté est [ta] retraite, et les bras éternels sont au-dessous [de toi]. Devant toi il chasse l’ennemi, et il a dit : Extermine ! 28 Et Israël demeure en assurance, à part ; la source de Jacob jaillit dans {Ou l’œil de Jacob [se porte] vers.} une terre de froment et de moût. Oui ! son ciel distille la rosée. 29 Que tu es heureux, Israël ! Qui est comme toi, un peuple sauvé par l’Éternel, lui le bouclier de ton secours et l’épée de ta majesté ? Tes ennemis dissimuleront devant toi, et tu fouleras aux pieds leurs hauts-lieux !