Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 33:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 33:16 - Les meilleurs produits de la terre et de ce qu’elle renferme. Que la grâce de celui qui apparut dans le buisson Vienne sur la tête de Joseph, Sur le sommet de la tête du prince de ses frères !

Parole de vie

Deutéronome 33.16 - Que les richesses de ce pays si généreux
et la bonté du Dieu présent dans le buisson
se répandent sur la tribu de Joseph,
lui qui a été le chef de ses frères !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 33. 16 - Les meilleurs produits de la terre et de ce qu’elle renferme. Que la grâce de celui qui apparut dans le buisson Vienne sur la tête de Joseph, Sur le sommet de la tête du prince de ses frères !

Bible Segond 21

Deutéronome 33: 16 - les meilleurs produits de la terre et de ce qu’elle contient. « Que la grâce de celui qui est apparu dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, sur le crâne du prince consacré de ses frères !

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 33:16 - par les plus précieux fruits dont la terre est remplie.
Que la faveur du Dieu qui s’est manifesté dans le buisson ardent
vienne pour couronner la tête de Joseph,
et pour orner le front du prince de ses frères !

Bible en français courant

Deutéronome 33. 16 - Que les richesses de ce pays si prospère,
et la faveur du Dieu présent dans le buisson
se répandent sur la tribu de Joseph,
lui qui fut le chef de ses frères.

Bible Annotée

Deutéronome 33,16 - Et des dons exquis de la terre et de son abondance. Et que la faveur de Celui qui habita dans un buisson Vienne sur la tête de Joseph, Sur le front du prince de ses frères !

Bible Darby

Deutéronome 33, 16 - Et du plus précieux de la terre et de sa plénitude. Et que la faveur de celui qui demeurait dans le buisson, vienne sur la tête de Joseph, sur le sommet de la tête de celui qui a été mis à part de ses frères !

Bible Martin

Deutéronome 33:16 - Et de ce qu’il y a de plus exquis sur la terre, et de son abondance ; et que la bienveillance de celui qui se tenait au buisson vienne sur la tête de Joseph, sur le sommet, [dis-je], de la tête du Nazarien d’entre ses frères.

Parole Vivante

Deutéronome 33:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 33.16 - De ce qu’il y a de plus précieux sur la terre, et de son abondance. Et que la bienveillance de celui qui apparut dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, et sur le front du prince de ses frères.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 33:16 - Des grains et de toutes les productions de la terre. Que la bénédiction de Celui qui apparut dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, sur le haut de la tête de celui qui a été comme un nazaréen entre ses frères.

Bible Crampon

Deutéronome 33 v 16 - les dons excellents de la terre et de son abondance. Que la faveur de celui qui habita dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, sur le haut de la tête du prince de ses frères !

Bible de Sacy

Deutéronome 33. 16 - de tous les grains, et de toute l’abondance de la terre. Que la bénédiction de celui qui a paru dans le buisson, vienne sur la tête de Joseph ; sur le haut de la tête de celui qui a été comme un nazaréen entre ses frères.

Bible Vigouroux

Deutéronome 33:16 - de tous les grains et de toute l’abondance de la terre. Que la bénédiction de celui qui a (ap)paru dans le buisson ardent vienne sur la tête de Joseph, sur le haut de la tête de celui qui a été comme un (est) nazaréen entre ses frères.
[33.16 Voir Exode, 3, 2.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 33:16 - du plus précieux de la terre et de ce qu’elle renferme
{Héb. de sa plénitude.} Et que la faveur de celui qui demeurait dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, sur le sommet de la tête du nazaréen
{Ou prince.} entre ses frères !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 33:16 - with the best gifts of the earth and its fullness
and the favor of him who dwells in the bush.
May these rest on the head of Joseph,
on the pate of him who is prince among his brothers.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 33. 16 - with the best gifts of the earth and its fullness
and the favor of him who dwelt in the burning bush.
Let all these rest on the head of Joseph,
on the brow of the prince among his brothers.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 33.16 - And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 33.16 - Y con las mejores dádivas de la tierra y su plenitud; Y la gracia del que habitó en la zarza Venga sobre la cabeza de José, Y sobre la frente de aquel que es príncipe entre sus hermanos.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 33.16 - et de frugibus terrae et plenitudine eius benedictio illius qui apparuit in rubo veniat super caput Ioseph et super verticem nazarei inter fratres suos

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 33.16 - καὶ καθ’ ὥραν γῆς πληρώσεως καὶ τὰ δεκτὰ τῷ ὀφθέντι ἐν τῷ βάτῳ ἔλθοισαν ἐπὶ κεφαλὴν Ιωσηφ καὶ ἐπὶ κορυφῆς δοξασθεὶς ἐν ἀδελφοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 33.16 - mit dem Besten, was auf der Erde wächst und sie erfüllt; und das Wohlgefallen dessen, der im Busche wohnt, komme auf Josephs Haupt und auf den Scheitel des Geweihten unter seinen Brüdern!

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 33:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV