Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 33:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 33:6 - Que Ruben vive et qu’il ne meure point, Et que ses hommes soient nombreux !
Parole de vie
Deutéronome 33.6 - Moïse dit encore : « Que la tribu de Ruben vive ! Qu’elle ne disparaisse jamais, même si elle est peu nombreuse ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 33. 6 - Que Ruben vive et qu’il ne meure point, Et que ses hommes soient nombreux !
Bible Segond 21
Deutéronome 33: 6 - « Que Ruben vive et ne meure pas, et que ses hommes soient nombreux ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 33:6 - Que Ruben vive et qu’il ne meure pas, que sa population peu nombreuse subsiste.
Bible en français courant
Deutéronome 33. 6 - Et Moïse ajouta: « Que la tribu de Ruben vive! Qu’elle ne cesse jamais d’exister, même si elle est peu nombreuse. »
Bible Annotée
Deutéronome 33,6 - Que Ruben vive ; qu’il ne meure pas Et que ses hommes ne soient pas réduits à un petit nombre !
Bible Darby
Deutéronome 33, 6 - Que Ruben vive et ne meure pas, et que ses hommes soient en petit nombre.
Bible Martin
Deutéronome 33:6 - Que RUBEN vive, et qu’il ne meure point, encore que ses hommes soient en petit nombre.
Parole Vivante
Deutéronome 33:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 33.6 - Que Ruben vive, et qu’il ne meure point, et que ses hommes soient nombreux !
Grande Bible de Tours
Deutéronome 33:6 - Que Ruben vive et ne meure pas ; mais qu’il soit en petit nombre*. Selon l’imprécation que Jacob son père avait faite contre lui. (Voy. Gen., XLIX, 4.)
Bible Crampon
Deutéronome 33 v 6 - Que Ruben vive et qu’il ne meure point, et que ses hommes ne soient pas réduits à un petit nombre !
Bible de Sacy
Deutéronome 33. 6 - Que Ruben vive, et qu’il ne meure pas, mais qu’il soit en petit nombre.
Bible Vigouroux
Deutéronome 33:6 - Que Ruben vive, et qu’il ne meure pas ; mais qu’il soit en petit nombre.
Bible de Lausanne
Deutéronome 33:6 - Que Ruben vive et qu’il ne meure point ; encore que ses hommes soient {Ou et que ses hommes ne soient pas.} en petit nombre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 33:6 - Let Reuben live, and not die, but let his men be few.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 33. 6 - “Let Reuben live and not die, nor his people be few.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 33.6 - Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 33.6 - Viva Rubén, y no muera; Y no sean pocos sus varones.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 33.6 - vivat Ruben et non moriatur et sit parvus in numero