Lire la Bible en ligne dans la traduction de votre choix : Louis Segond 1910, Nouvelle Edition de Genève, Segond 21, Darby, Bible du Semeur, Bible Annotée, Ostervald, Martin, Sacy, Nouveau Testament Populaire, etc.
1 La femme sage bâtit (édifie) sa maison ; l’insensée détruit de ses propres mains celle (même) qui est déjà bâtie. [14.1-7 De la sagesse et de la folie en général.] [14.1 Edifie sa maison. Dans le langage de l’Ecriture, édifier ou bâtir sa maison, lorsqu’on parle d’une femme, signifie proprement avoir des enfants, et les bien élever.] 2 Celui qui marche par le droit chemin et qui craint Dieu, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme. [14.2 Voir Job, 12, 4.] 3 Dans la bouche de l’insensé est une verge d’orgueil ; mais les lèvres des sages les conservent (gardent). [14.3 Dans la bouche, etc. ; c’est-à-dire la langue d’un insensé est comme une verge d’orgueil et d’insolence, qui frappe, meurtrit les autres, en le blessant lui-même. Au contraire, les lèvres sages ne blessent personne, et elles les conservent eux-mêmes dans une parfaite tranquillité, en ne donnant pas de prise à la critique et à la malignité.] 4 Où il n’y a pas de bœufs, la grange (crèche) est vide ; mais les récoltes abondantes manifestent la force du bœuf. [14.4 Où il n’y a pas, etc. L’auteur semble vouloir dire en général que, quand on ne travaille pas, on n’a rien à attendre.] 5 Le témoin fidèle ne ment pas ; mais le faux témoin (trompeur) profère le mensonge. 6 Le moqueur (railleur) cherche la sagesse, et il ne la trouve pas ; pour les hommes prudents, la science (doctrine des prudents) est (chose) facile. [14.6 Railleur. Voir Proverbes, 9, 7. ― La doctrine, etc. ; c’est-à-dire que les hommes prudents s’instruiront sans peine ; comme ils cherchent la sagesse sérieusement et véritablement, elle vient au-devant d’eux (voir Sagesse, 6, 14).] 7 Marche à l’opposé de l’homme insensé, car il ne connaît pas les paroles (lèvres) de (la) prudence. [14.7 Va contre ; résiste, oppose-toi à lui.] 8 La sagesse de l’homme habile est de comprendre sa voie, et l’imprudence des insensés s’égare. [14.8-19 Comparaison du sage et de l’insensé, par rapport surtout à leurs destinées diverses.] 9 L’insensé se fait un jeu du péché, et la grâce demeurera parmi les justes. 10 Le cœur connaît l’amertume de son âme ; l’étranger ne se mêlera pas à sa joie. 11 La maison des méchants (impies) sera détruite ; mais les tentes (tabernacles) des justes seront florissant(e)s. 12 Il est une voie qui paraît juste à l’homme ; mais ses issues conduisent à la mort. 13 Le rire sera mêlé de douleur, et la tristesse prend la place (des extrémités) de la joie. 14 L’insensé sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien (vertueux) sera au-dessus de lui. [14.14 L’insensé, etc. l’insensé est entièrement satisfait de sa propre conduite, il s’y plaît, il y trouve son contentement et sa joie. ― Au-dessus de lui sera l’homme vertueux ; c’est-à-dire l’homme vertueux le dominera ; ou bien, l’homme vertueux sera encore plus rempli de ses voies que l’insensé ; il s’y plaira davantage, parce qu’elles sont meilleures.] 15 L’imprudent (innocent) croit tout ce qu’on lui dit ; l’homme habile (avisé) considère ses pas. Il n’arrive rien de bon au fils trompeur ; mais le serviteur sage prospérera dans ses actes, et réussira dans sa voie (sera dirigée). [14.15 Pour un fils trompeur… sera dirigée. Ce passage ne se trouve ni dans l’hébreu, ni dans le chaldéen, ni dans les Septante de Complute et de Rome, ni dans les manuscrits latins, ni dans quelques éditions de la Vulgate.] 16 Le sage craint, et se détourne du mal ; l’insensé passe outre, et se croit en sûreté (a confiance). 17 L’impatient fera des actions de folie, et l’homme dissimulé (artificieux) se rend odieux. 18 Les simples (tout petits) posséderont la folie, et les habiles (hommes avisés) attendront la science. [14.18 Les tout petits (parvuli). Voir Proverbes, 1, 4. ― Attendront la science ; comme un héritage qui lui est dû.] 19 Les méchants seront étendus devant les bons, et les impies devant la (les) porte(s) des justes. [14.19 Couchés par terre. Image tirée des vaincus, prosternés et étendus par terre devant leur vainqueur, comme nous les représentent les bas-reliefs antiques de l’Assyrie.] 20 Le pauvre sera odieux même à ses proches (prochains) ; mais les riches ont des amis nombreux. [14.20-27 De la richesse et de la pauvreté dans leurs rapports avec la sagesse et avec la folie.] 21 Celui qui méprise son prochain pèche ; mais celui qui a compassion du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde. [14.21 Celui qui croit… miséricorde. Ce passage n’est ni dans l’hébreu, ni dans le grec, ni dans les anciens manuscrits latins.] 22 Ceux qui font le mal se trompent (s’égarent) ; c’est la miséricorde et la vérité qui procurent les biens. [14.22 Préparent ; c’est-à-dire nous acquièrent.] 23 Partout où l’on travaille il y a l’abondance ; mais où l’on parle beaucoup l’indigence sera fréquemment. 24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses ; la folie (sottise) des insensés n’est qu’imprudence. 25 Le témoin fidèle délivre les âmes, et le trompeur (celui qui est double) profère des mensonges. [14.25 Des âmes ; littéralement et par hébraïsme, pour des personnes, des individus.] 26 Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force (ferme), et il y a de l’espoir (l’espérance sera) pour ses enfants. [14.26 Dans la crainte, etc. Quand on a la crainte du Seigneur, on est dans une confiance ferme ; littéralement et par hébraïsme, une confiance de force.] 27 La crainte du Seigneur est une source de vie, pour faire éviter la ruine de la mort. 28 La multitude du peuple est l’honneur (gloire) du roi, et le petit nombre des sujets est la honte (l’ignominie) du prince. [14.28-35 Parallèle entre le sage et l’insensé, le riche et le pauvre, le prince et le sujet.] 29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence ; mais l’impatient signale sa folie. 30 La vie de la chair, c’est la santé du cœur ; l’envie est la pourriture (carie) des os. [14.30 La vie, etc. Un cœur sain donne la santé à tout le reste des chairs, c’est-à-dire du corps.] 31 Celui qui opprime l’indigent fait injure à celui qui l’a créé ; mais celui qui a pitié du pauvre honore Dieu. [14.31 Voir Proverbes, 17, 5. ― Qui opprime ; outrage, traite injustement et avec violence. Tel est le sens qu’a partout le verbe hébreu que la Vulgate rend par calomnier (calumniari). C’est ainsi que calumnia signifie le plus ordinairement oppression, violence, injustice criante.] 32 L’impie sera renversé (rejeté) par sa malice ; mais le juste espère même en sa mort. 33 La sagesse repose dans le cœur de l’homme prudent, et il (elle) instruira tous les ignorants. [14.33 Elle ; c’est-à-dire la sagesse. Si le latin erudiet est amphibologique, l’hébreu ne l’est nullement, le verbe y étant au féminin, et ne pouvant avoir pour sujet que le mot sagesse, nom du genre féminin.] 34 La justice élève une nation, mais le péché rend les peuples misérables (malheureux). 35 Le ministre intelligent est agréable au roi ; l’inutile ressentira sa colère.