Comparateur des traductions bibliques Proverbes 14:31
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 14:31 - Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait ; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
Parole de vie
Proverbes 14.31 - Celui qui écrase les pauvres par l’injustice insulte son Créateur. Mais celui qui a pitié des malheureux lui rend gloire
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 14. 31 - Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait ; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
Bible Segond 21
Proverbes 14: 31 - Exploiter le faible, c’est insulter son créateur, mais faire grâce au pauvre, c’est l’honorer.
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 14:31 - Opprimer le pauvre, c’est outrager son Créateur, mais avoir de la compassion pour les indigents, c’est l’honorer.
Bible en français courant
Proverbes 14. 31 - Qui opprime les indigents outrage celui qui les a faits. Seul l’honore celui qui leur porte secours.
Bible Annotée
Proverbes 14,31 - Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait, Mais avoir pitié du misérable, c’est l’honorer.
Bible Darby
Proverbes 14, 31 - Qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
Bible Martin
Proverbes 14:31 - Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l’a fait ; mais celui-là l’honore, qui a pitié du nécessiteux.
Parole Vivante
Proverbes 14:31 - Opprimer le pauvre, c’est outrager son Créateur, Mais être bon envers les malheureux, c’est honorer Dieu.
Bible Ostervald
Proverbes 14.31 - Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l’a fait ; mais celui-là l’honore qui a pitié du nécessiteux.
Grande Bible de Tours
Proverbes 14:31 - Celui qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a créé ; mais celui qui en a compassion honore Dieu.
Bible Crampon
Proverbes 14 v 31 - Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait ; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
Bible de Sacy
Proverbes 14. 31 - Celui qui opprime le pauvre, fait injure à celui qui l’a créé ; mais celui qui en a compassion, rend honneur à Dieu.
Bible Vigouroux
Proverbes 14:31 - Celui qui opprime l’indigent fait injure à celui qui l’a créé ; mais celui qui a pitié du pauvre honore Dieu. [14.31 Voir Proverbes, 17, 5. ― Qui opprime ; outrage, traite injustement et avec violence. Tel est le sens qu’a partout le verbe hébreu que la Vulgate rend par calomnier (calumniari). C’est ainsi que calumnia signifie le plus ordinairement oppression, violence, injustice criante.]
Bible de Lausanne
Proverbes 14:31 - Qui opprime le misérable, outrage celui qui l’a fait ; mais il l’honore, celui qui a pitié du pauvre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Proverbes 14:31 - Whoever oppresses a poor man insults his Maker, but he who is generous to the needy honors him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Proverbes 14. 31 - Whoever oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Proverbes 14.31 - He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 14.31 - El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor; Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 14.31 - qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis