Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 14:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 14:10 - Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.

Parole de vie

Proverbes 14.10 - Quand quelqu’un est triste, il est seul à connaître la tristesse de son cœur. Quand il est joyeux, personne d’autre ne peut partager sa joie

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 14. 10 - Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.

Bible Segond 21

Proverbes 14: 10 - Le cœur connaît ses propres chagrins et un étranger est incapable de s’associer vraiment à sa joie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 14:10 - Le cœur connaît son propre chagrin,
et personne ne peut partager sa joie.

Bible en français courant

Proverbes 14. 10 - Chacun est seul dans ses chagrins et ses joies, personne d’autre ne peut les partager.

Bible Annotée

Proverbes 14,10 - Le cœur [seul] connaît l’amertume de l’âme, Et nul ne peut se mêler à sa joie.

Bible Darby

Proverbes 14, 10 - Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.

Bible Martin

Proverbes 14:10 - Le cœur d’un chacun connaît l’amertume de son âme ; et un autre n’est point mêlé dans sa joie.

Parole Vivante

Proverbes 14:10 - Si vous avez du chagrin,
Votre cœur seul en connaît l’amertume.
Si vous avez de la joie,
Personne ne peut réellement la partager avec vous.

Bible Ostervald

Proverbes 14.10 - Le cœur de chacun sent l’amertume de son âme ; et un autre n’aura point de part à sa joie.

Grande Bible de Tours

Proverbes 14:10 - Le cœur de chacun connaît l’amertume de son âme ; sa joie ne sera point comprise par un étranger.

Bible Crampon

Proverbes 14 v 10 - Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.

Bible de Sacy

Proverbes 14. 10 - Lorsque le cœur connaîtra bien l’amertume de son âme, l’étranger ne se mêlera point dans sa joie.

Bible Vigouroux

Proverbes 14:10 - Le cœur connaît l’amertume de son âme ; l’étranger ne se mêlera pas à sa joie.

Bible de Lausanne

Proverbes 14:10 - Un cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 14:10 - The heart knows its own bitterness,
and no stranger shares its joy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 14. 10 - Each heart knows its own bitterness,
and no one else can share its joy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 14.10 - The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 14.10 - El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entremeterá en su alegría.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 14.10 - cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 14.10 - καρδία ἀνδρὸς αἰσθητική λυπηρὰ ψυχὴ αὐτοῦ ὅταν δὲ εὐφραίνηται οὐκ ἐπιμείγνυται ὕβρει.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 14.10 - Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV