Lire la Bible en ligne dans la traduction de votre choix : Louis Segond 1910, Nouvelle Edition de Genève, Segond 21, Darby, Bible du Semeur, Bible Annotée, Ostervald, Martin, Sacy, Nouveau Testament Populaire, etc.
Perspectives de restauration
Le rôle de sentinelle du prophète
1 Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant : 2 Fils d’homme, parle aux fils de ton peuple, et tu leur diras : Si je fais venir l’épée contre une terre, et que le peuple de cette terre prenne un homme d’entre eux {Héb. d’un de ses bouts [à l’autre].} et se le donne pour sentinelle ; 3 et qu’il voie l’épée venant contre la terre, et qu’il sonne du cor et avertisse le peuple : 4 si quelqu’un a bien entendu le son du cor et ne se tient pas pour averti, et que l’épée vienne et le prenne, son sang sera sur sa tête. 5 Il a entendu le son du cor et ne s’est pas tenu pour averti : son sang sera sur lui ; mais s’il se tient pour averti, il fera échapper son âme. 6 Et quant à la sentinelle, si elle voit venir l’épée et qu’elle ne sonne pas du cor, et que, le peuple n’étant point averti, l’épée vienne et prenne quelqu’un {Héb. une âme.} d’entre eux ; celui-ci sera pris pour son iniquité, et je rechercherai son sang de la main de la sentinelle. 7 Et toi, fils d’homme, je t’ai fait sentinelle pour la maison d’Israël. Tu entendras de ma bouche la parole, et tu les avertiras de ma part. 8 Quand je dirai au méchant : Méchant, certainement tu mourras !... si tu ne parles pas pour avertir le méchant de quitter sa voie, ce méchant mourra pour son iniquité, et je rechercherai son sang de ta main. 9 Que si, toi, tu avertis le méchant de quitter sa voie, pour qu’il s’en retire, et qu’il ne se retire point de sa voie, il mourra, lui, pour son iniquité, et toi, tu auras délivré ton âme. 10 Et toi, fils d’homme, dis à la maison d’Israël : Vous parlez ainsi, en disant : Certainement nos rébellions et nos péchés sont sur nous ; c’est à cause d’eux que nous sommes consumés, et comment pourrions-nous vivre ? 11 Dis-leur : Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel : je ne prends point plaisir à la mort du méchant, mais à ce que le méchant revienne de sa voie et qu’il vive ! Revenez, revenez de vos mauvaises voies ! Et pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ? 12 Et toi, fils d’homme, dis aux fils de ton peuple : La justice du juste ne le délivrera pas au jour de sa rébellion, et la méchanceté du méchant ne le fera pas tomber au jour où il reviendra de sa méchanceté ; et le juste ne peut vivre par sa justice {Héb. par elle.} au jour où il pèche. 13 Quand j’aurai dit au juste que certainement il vivra,... s’il se confie en sa justice et commet l’iniquité, toute sa justice ne sera plus rappelée, mais pour son iniquité, qu’il a commise, il mourra. Et quand j’aurai dit au méchant : 14 Certainement tu mourras ! s’il revient de son péché et pratique l’ordonnance et la justice, 15 si le méchant rend le gage, restitue la rapine, et marche dans les statuts de la vie sans commettre de perversité, certainement il vivra, il ne mourra point. 16 Tous les péchés qu’il a commis ne seront plus rappelés contre lui ; il pratique la justice et l’ordonnance : certainement il vivra. 17 Mais les fils de ton peuple disent : La voie du Seigneur n’est pas bien réglée ; mais c’est eux, dont la voie n’est pas bien réglée. 18 Si le juste se détourne de sa justice et pratique la perversité, pour cela il mourra ; 19 et si méchant se détourne de sa méchanceté et pratique l’ordonnance et la justice, pour ces choses il vivra. 20 Et vous dites : La voie du Seigneur n’est pas bien réglée ! C’est selon vos voies que je juge chacun de vous, maison d’Israël.
Raisons de la prise de Jérusalem
21 Et il arriva, la douzième année de notre déportation, au dixième [mois], le cinq du mois, que le réchappé de Jérusalem arriva chez moi, en disant : La ville a été frappée ! 22 Et la main de l’Éternel fut sur moi [dès] le soir avant l’arrivée du réchappé, et il m’ouvrit la bouche jusqu’à ce qu’il arrivât chez moi, le matin ; et ma bouche fut ouverte, et je ne fus plus muet. 23 Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant : 24 Fils d’homme, les habitants de ces ruines, sur le sol d’Israël, parlent en disant : Abraham était seul, et il posséda la terre ; et nous, nous sommes nombreux, c’est à nous que la terre est donnée en possession. 25 C’est pourquoi dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Vous mangeriez avec le sang ; vous élèveriez vos yeux vers vos idoles ; vous répandriez le sang ;... et vous posséderiez la terre ? 26 Vous vous appuyez sur votre épée, vous {Ou vous, [femmes].} commettez des abominations ; chacun de vous souille la femme de son prochain ;... et vous posséderiez la terre ? 27 Tu leur diras ainsi ; Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je suis vivant ! ceux qui seront dans les ruines tomberont par l’épée, et je donnerai pour nourriture aux animaux celui qui sera sur la face des champs, et ceux qui seront dans les lieux forts et dans les cavernes mourront de la peste ! 28 Et je réduirai la terre en solitude et en désolation, et l’orgueil de sa force cessera, et les montagnes d’Israël seront désolées tellement que personne n’y passe. 29 Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai réduit la terre en solitude et en désolation, à cause de toutes les abominations qu’ils ont commises. 30 Et toi, fils d’homme,... les fils de ton peuple s’entretiennent de toi auprès des murailles et à l’entrée des maisons, et ils parlent l’un avec l’autre et chacun avec son frère, en disant : Venez, donc, et écoutez quelle est la parole qui procède de l’Éternel ! 31 Ils viennent donc à toi comme doit venir un peuple, et ils s’asseyent devant toi [comme] mon peuple ; et ils écoutent tes paroles, mais ils ne les pratiquent point ; car, de leur bouche, ils en font des propos charmants, [mais] leur cœur va après leur lucre. 32 Et voici que tu es pour eux comme une chanson charmante, [comme] une belle voix et un habile joueur de harpe. Ils écoutent donc tes paroles, et ils ne les pratiquent point. 33 Mais quand la chose arrivera (voici qu’elle arrive !)... ils sauront qu’il y avait un prophète au milieu d’eux.