Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 33:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 33:29 - Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand je réduirai le pays en solitude et en désert, à cause de toutes les abominations qu’ils ont commises.

Parole de vie

Ezéchiel 33.29 - Je changerai complètement ce pays en désert, à cause de toutes les actions horribles que les Israélites ont commises. À ce moment-là, ils sauront que le Seigneur, c’est moi

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33. 29 - Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand je réduirai le pays en solitude et en désert, à cause de toutes les abominations qu’ils ont commises.

Bible Segond 21

Ezéchiel 33: 29 - Ils reconnaîtront que je suis l’Éternel, quand je ferai du pays un sujet de consternation et un endroit dévasté à cause de toutes les pratiques abominables auxquelles ils se sont adonnés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 33:29 - Alors ils reconnaîtront que je suis l’Éternel, quand j’aurai réduit le pays en une terre dévastée et déserte, à cause de tous les actes abominables qu’ils ont commis. »

Bible en français courant

Ezéchiel 33. 29 - Lorsque j’aurai complètement transformé le pays en désert pour punir les Israélites de leurs actions abominables, ils seront convaincus que je suis le Seigneur.

Bible Annotée

Ezéchiel 33,29 - Et l’on saura que je suis l’Éternel, quand j’aurai rendu le pays dévasté et désert, à cause de toutes les abominations qu’ils ont commises.

Bible Darby

Ezéchiel 33, 29 - Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai réduit le pays en désolation et en désert, à cause de toutes leurs abominations qu’ils ont commises.

Bible Martin

Ezéchiel 33:29 - Et ils connaîtront que je suis l’Éternel, quand j’aurai réduit leur pays en désolation et en désert, à cause de toutes leurs abominations qu’ils ont commises.

Parole Vivante

Ezéchiel 33:29 - Alors, on reconnaîtra que je suis l’Éternel, quand j’aurai réduit le pays en désert et en ruine à cause de tous les crimes abominables que les Israélites ont commis.

Bible Ostervald

Ezéchiel 33.29 - Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand je réduirai le pays en désolation et en désert, à cause de toutes les abominations qu’ils ont commises.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 33:29 - Et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai rendu leur pays désert et abandonné, pour punir toutes les abominations qu’ils y ont commises.

Bible Crampon

Ezéchiel 33 v 29 - Et l’on saura que je suis Yahweh, quand j’aurai fait du pays une solitude et un désert, à cause de toutes les abominations qu’ils ont commises. "

Bible de Sacy

Ezéchiel 33. 29 - Et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur, lorsque j’aurai rendu ainsi cette terre déserte et abandonnée, à cause de toutes les abominations qu’ils y ont commises.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 33:29 - et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai rendu leur pays désolé et désert, à cause de toutes les abominations qu’ils ont commises.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 33:29 - Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai réduit la terre en solitude et en désolation, à cause de toutes les abominations qu’ils ont commises.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 33:29 - Then they will know that I am the Lord, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 33. 29 - Then they will know that I am the Lord, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 33.29 - Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 33.29 - Y sabrán que yo soy Jehová, cuando convierta la tierra en soledad y desierto, por todas las abominaciones que han hecho.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 33.29 - et scient quia ego Dominus cum dedero terram desolatam et desertam propter universas abominationes suas quas operati sunt

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 33.29 - καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος καὶ ποιήσω τὴν γῆν αὐτῶν ἔρημον καὶ ἐρημωθήσεται διὰ πάντα τὰ βδελύγματα αὐτῶν ἃ ἐποίησαν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 33.29 - Alsdann werden sie erkennen, daß ich der HERR bin, wenn ich das Land zur Wüste und Einöde machen werde wegen aller ihrer Greuel, die sie begangen haben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 33:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV