Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 33:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 33:19 - Si le méchant revient de sa méchanceté et pratique la droiture et la justice, il vivra à cause de cela.

Parole de vie

Ezéchiel 33.19 - Si un homme mauvais se met un jour à quitter son mauvais chemin pour respecter les lois et la justice, il vivra grâce à cela

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33. 19 - Si le méchant revient de sa méchanceté et pratique la droiture et la justice, il vivra à cause de cela.

Bible Segond 21

Ezéchiel 33: 19 - Si le méchant renonce à sa méchanceté et applique le droit et la justice, il vivra grâce à cela.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 33:19 - Et lorsqu’un méchant se détourne de sa méchanceté et fait ce qui est droit et juste, il vivra pour cela.

Bible en français courant

Ezéchiel 33. 19 - Par contre, si un méchant abandonne sa mauvaise conduite pour une conduite juste et honnête, il vivra grâce à cela.

Bible Annotée

Ezéchiel 33,19 - et quand un méchant se détourne de sa méchanceté et fait ce qui est droit et juste, à cause de ces choses-là il vit.

Bible Darby

Ezéchiel 33, 19 - Et quand le méchant se détournera de sa méchanceté et pratiquera le jugement et la justice, il vivra à cause de cela.

Bible Martin

Ezéchiel 33:19 - Et quand le méchant se détournera de sa méchanceté, et qu’il fera ce qui est juste et droit, il vivra pour ces choses-là.

Parole Vivante

Ezéchiel 33:19 - Et lorsqu’un méchant se détourne de sa méchanceté et fait ce qui est droit et juste, il vivra pour cela.

Bible Ostervald

Ezéchiel 33.19 - Si le méchant se détourne de sa méchanceté, pour faire ce qui est droit et juste, il en vivra.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 33:19 - Et lorsque l’impie se retirera de son impiété et fera des œuvres de droiture et de justice, il y trouvera la vie.

Bible Crampon

Ezéchiel 33 v 19 - et quand un méchant se détourne de sa méchanceté et fait ce qui est droit et juste, à cause de cela il vit.

Bible de Sacy

Ezéchiel 33. 19 - Au contraire, lorsque l’impie aura quitté son impiété, et qu’il aura fait ce qui est droit et juste, il vivra dans sa justice.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 33:19 - Et lorsque l’impie se sera détourné de son impiété, et qu’il aura pratiqué l’équité et la justice, il en vivra.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 33:19 - et si méchant se détourne de sa méchanceté et pratique l’ordonnance et la justice, pour ces choses il vivra.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 33:19 - And when the wicked turns from his wickedness and does what is just and right, he shall live by this.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 33. 19 - And if a wicked person turns away from their wickedness and does what is just and right, they will live by doing so.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 33.19 - But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 33.19 - Y cuando el impío se apartare de su impiedad, e hiciere según el derecho y la justicia, vivirá por ello.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 33.19 - et cum recesserit impius ab impietate sua feceritque iudicium et iustitiam vivet in eis

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 33.19 - καὶ ἐν τῷ ἀποστρέψαι τὸν ἁμαρτωλὸν ἀπὸ τῆς ἀνομίας αὐτοῦ καὶ ποιήσῃ κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐν αὐτοῖς αὐτὸς ζήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 33.19 - wenn aber der Gottlose von seiner Gottlosigkeit absteht und tut, was recht und billig ist, so soll er um deswillen leben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 33:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV