Osée 2 Segond 1910 + Codes Strongs (nouvelle version)
Lire la Bible en ligne dans la traduction de votre choix : Louis Segond 1910, Nouvelle Edition de Genève, Segond 21, Darby, Bible du Semeur, Bible Annotée, Ostervald, Martin, Sacy, Nouveau Testament Populaire, etc.
1Dites à vos frères : Ammi ! et à vos soeurs : Ruchama ! 2Plaidez, plaidez contre votre mère, car elle n’est point ma femme, et je ne suis point son mari ! Qu’elle ôte de sa face ses prostitutions, Et de son sein ses adultères ! 3 Sinon, je la dépouille à nu, je la mets comme au jour de sa naissance, je la rends semblable à un désert, à une terrearide, et je la fais mourir de soif ; 4 et je n’aurai pas pitié de ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution. 5 Leur mère s’est prostituée, celle qui les a conçus s’est déshonorée, car elle a dit : J’iraiaprès mes amants, qui me donnent mon pain et mon eau, ma laine et mon lin, mon huile et ma boisson. 6 C’est pourquoi voici, je vais fermer son chemin avec des épines et y élever un mur, afin qu’elle ne trouve plus ses sentiers. 7 Elle poursuivra ses amants, et ne les atteindra pas ; Elle les cherchera, Et ne les trouvera pas. Puis elle dira : J’irai, et je retournerai vers mon premiermari, car alors j’étais plus heureuse que maintenant. 8 Elle n’a pas reconnu que c’était moi qui lui donnais le blé, le moût et l’huile ; et l’on a consacré au service de Baal l’argent et l’or que je lui prodiguais. 9 C’est pourquoi je reprendrai mon blé en son temps et mon moût dans sa saison, et j’enlèverai ma laine et mon lin qui devaient couvrir sa nudité. 10 Et maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et nul ne la délivrera de ma main. 11 Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennités. 12 Je ravagerai ses vignes et ses figuiers, dont elle disait : C’est le salaire que m’ont donné mes amants ! Je les réduirai en une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront. 13 Je la châtierai Pour les jours où elle encensait les Baals, où elle se paraît de ses anneaux et de ses colliers, allaitaprès ses amants, Et m’oubliait, dit l’Éternel. 14 C’est pourquoi voici, je veux l’attirer et la conduire au désert, et je parlerai à son coeur. 15 Là, je lui donnerai ses vignes et la vallée d’Acor, comme une porte d’espérance, et là, elle chantera comme au temps de sa jeunesse, Et comme au jour où elle remonta du pays d’Egypte. 16 En ce jour-là, je traiterai pour eux une alliance avec les bêtes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l’arc, l’épée et la guerre, et je les ferai reposer avec sécurité. 17 J’ôterai de sa bouche les noms des Baals, afin qu’on ne les mentionne plus par leurs noms. 18 En ce jour-là, j’exaucerai, dit l’Éternel, j’exaucerai les cieux, et ils exauceront la terre ; 19 Je serai ton fiancé pour toujours ; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde ; 20 je serai ton fiancé par la fidélité, et tu reconnaîtras l’Éternel. 21 En ce jour-là, j’exaucerai, dit l’Éternel, j’exaucerai les cieux, et ils exauceront la terre ; 22 la terreexaucera le blé, le moût et l’huile, et ils exaucerontJizreel. 23 Je planterai pour moi Lo-Ruchama dans le pays, et je lui ferai miséricorde ; je dirai à Lo-Ammi : Tu es mon peuple ! et il répondra : Mon Dieu !