Osée 2:6 - (2.8) C’est pourquoi voici, je vais fermer son chemin avec des épines et y élever un mur, afin qu’elle ne trouve plus ses sentiers.
Parole de vie
Osée 2.6 - « Je n’aimerai pas ses enfants : ce sont les enfants d’une prostituée.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Osée 2. 6 - et je n’aurai pas pitié de ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution.
Bible Segond 21
Osée 2: 6 - « Je n’aurai pas compassion de ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution.
Les autres versions
Bible du Semeur
Osée 2:6 - je ferai d’elle un pays desséché, je la ferai mourir de soif. Et quant à ses enfants, je n’aurai plus d’amour pour eux, car ce sont des enfants issus de la prostitution.
Bible en français courant
Osée 2. 6 - « Je n’aime pas ses enfants: ce sont des enfants de prostituée,
Bible Annotée
Osée 2,6 - C’est pourquoi je vais te barrer le chemin avec des ronces ; j’élèverai un mur, et elle ne trouvera pas ses sentiers.
Bible Darby
Osée 2, 6 - C’est pourquoi, voici, je vais fermer ton chemin avec des épines, et j’élèverai une clôture ; et elle ne trouvera pas ses sentiers.
Bible Martin
Osée 2:6 - C’est pourquoi, voici, je boucherai d’épines ton chemin, et je ferai une cloison de pierres, en sorte qu’elle ne trouvera point ses sentiers.
Parole Vivante
Osée 2:6 - Et quant à ses enfants, je n’en aurai plus compassion, car ce sont des enfants de la prostitution.
Bible Ostervald
Osée 2.6 - C’est pourquoi, voici, je vais fermer ton chemin avec des épines. J’y élèverai un mur, tellement qu’elle ne trouvera plus ses sentiers.
Grande Bible de Tours
Osée 2:6 - Et je serai sans miséricorde pour ses enfants, parce qu’ils sont le fruit de ses désordres ;
Bible Crampon
Osée 2 v 6 - Je n’aurai pas compassion de ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution.
Bible de Sacy
Osée 2. 6 - c’est pour cela que je vais lui fermer le chemin avec une haie d’épines ; je le fermerai avec une muraille, et elle ne pourra trouver de sentier par où elle puisse passer.
Bible Vigouroux
Osée 2:6 - Je n’aurai pas pitié de ses fils (enfants), parce que ce sont des enfants de prostitution. [2.6 Des enfants de fornication ; voir Osée, 1, 2.]
Bible de Lausanne
Osée 2:6 - Je n’aurai pas non plus compassion de ses enfants, parce que ce sont des enfants de prostitution ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Osée 2:6 - Therefore I will hedge up her way with thorns, and I will build a wall against her, so that she cannot find her paths.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Osée 2. 6 - Therefore I will block her path with thornbushes; I will wall her in so that she cannot find her way.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Osée 2.6 - Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Osée 2.6 - Por tanto, he aquí yo rodearé de espinos su camino, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos.
Bible en latin - Vulgate
Osée 2.6 - et filiorum illius non miserebor quoniam filii fornicationum sunt