Lire la Bible en ligne dans la traduction de votre choix : Louis Segond 1910, Nouvelle Edition de Genève, Segond 21, Darby, Bible du Semeur, Bible Annotée, Ostervald, Martin, Sacy, Nouveau Testament Populaire, etc.
1 Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point ; et si quelqu’un a péché, nous avons pour défenseur auprès du Père Jésus-Christ le juste. 2 Et il est lui-même la propitiation pour nos péchés, et non pour les nôtres seulement, mais aussi pour le monde entier. 3 Et par ceci nous savons que nous l’avons connu, si nous gardons ses commandements. 4 Celui qui dit : Je l’ai connu, tout en ne gardant pas ses commandements, est un menteur et la vérité n’est point en lui ; 5 mais quant à celui qui garde sa parole, l’amour de Dieu est véritablement consommé en lui. Par cela nous connaissons que nous sommes en lui. 6 Celui qui dit demeurer en lui, doit aussi marcher lui-même comme il a marché. 7 Frères, ce n’est pas un commandement nouveau que je vous écris, mais un commandement ancien que vous aviez dès le commencement. Le commandement ancien, c’est la parole que vous avez entendue dès le commencement. 8 Derechef je vous écris un commandement nouveau ; ce qui est vrai en Lui et en vous, parce que les ténèbres s’en vont et que la lumière véritable luit déjà. 9 Celui qui dit être dans la lumière tout en haïssant son frère, est maintenant encore dans les ténèbres. 10 Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et il n’y a point en lui de scandale ; 11 mais celui qui hait son frère est dans les ténèbres, et marche dans les ténèbres et il ne sait où il va, parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux. 12 Je vous écris, petits enfants, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de son nom. 13 Je vous écris, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le Méchant. Je vous écris, petits enfants, parce que vous avez connu le Père. 14 Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le Méchant. 15 N’aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde : si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui ; 16 parce que tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair et la convoitise des yeux et l’orgueil de la vie {Ou les vanteries, ou l’arrogance de la vie.} ne vient pas du Père, mais vient du monde. 17 Et le monde s’en va, ainsi que sa convoitise ; mais celui qui pratique la volonté de Dieu demeure éternellement.
Le retour du Seigneur et les antichrists
18 Petits enfants, c’est la dernière heure ; et comme vous avez entendu dire que l’Antichrist vient, aussi y a-t-il maintenant beaucoup d’antichrists, par où nous connaissons que c’est la dernière heure. 19 Ils sont sortis d’entre nous, mais ils n’étaient pas d’entre nous ; car s’ils avaient été d’entre nous ils seraient demeurés avec nous ; mais c’est afin qu’ils fussent manifestés comme n’étant pas tous d’entre nous. 20 Et vous, vous avez une onction de la part du Saint, et vous savez toutes choses. 21 Je vous écris, non parce que vous ne connaissez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez et qu’aucun mensonge ne vient de la vérité. 22 Qui est le menteur, si ce n’est celui qui nie que Jésus soit le Christ ? 23 Celui-là est l’Antichrist, qui nie le Père et le Fils. Quiconque nie le Fils n’a pas non plus le Père. 24 Vous donc, que ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous. Si ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous, vous aussi vous demeurerez dans le Fils et dans le Père ; 25 et c’est ici la promesse que lui-même nous a faite : la vie éternelle. 26 Je vous écris ces choses au sujet de ceux qui vous égarent. 27 Quant à vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous instruise ; mais comme la même onction vous instruit de toutes choses et qu’elle est vraie et n’est point un mensonge, ainsi, selon qu’elle vous a instruits, vous demeurerez en lui {Ou en elle.} 28 Et maintenant, petits enfants, demeurez en lui {Ou en elle.} afin que, lorsqu’il sera manifesté, nous ayons assurance et que nous ne soyons pas couverts de honte de par lui, à son arrivée {Ou à sa présence.} 29 Si vous savez qu’il est juste, sachez que quiconque pratique la justice a été engendré de lui.