Comparateur des traductions bibliques
1 Jean 2:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Jean 2:1 - Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu’un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus-Christ le juste.

Parole de vie

1 Jean 2.1 - Mes enfants, je vous écris ces choses-là pour que vous évitiez de commettre des péchés. Mais si quelqu’un commet des péchés, nous avons un défenseur devant le Père : c’est Jésus-Christ, le juste.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 2. 1 - Mes petits enfants, je vous écris ces choses afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu’un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus-Christ le juste.

Bible Segond 21

1 Jean 2: 1 - Mes petits enfants, je vous écris cela afin que vous ne péchiez pas. Mais si quelqu’un a péché, nous avons un défenseur auprès du Père, Jésus-Christ le juste.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 2:1 - Mes chers enfants, je vous écris ceci afin que vous ne péchiez pas. Si, toutefois, il arrivait à quelqu’un de commettre un péché, nous avons un Défenseur auprès du Père : Jésus-Christ le juste.

Bible en français courant

1 Jean 2. 1 - Mes enfants, je vous écris ceci afin que vous ne commettiez pas de péché. Mais si quelqu’un en commet, nous avons un avocat auprès du Père: Jésus-Christ, le juste.

Bible Annotée

1 Jean 2,1 - Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu’un a péché, nous avons un défenseur auprès du Père, Jésus-Christ le juste ;

Bible Darby

1 Jean 2, 1 - Mes enfants, je vous écris ces choses afin que vous ne péchiez pas ; et si quelqu’un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus Christ, le juste ;

Bible Martin

1 Jean 2:1 - Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point ; que si quelqu’un a péché, nous avons un avocat envers le Père, [savoir] Jésus-Christ, le Juste.

Parole Vivante

1 Jean 2:1 - Mes chers enfants, je vous écris tout ceci afin de vous éviter de pécher. Si, toutefois, il arrivait à quelqu’un de commettre un péché, nous avons un défenseur : Jésus-Christ, celui qui est sans péché ; il plaidera notre cause devant le Père.

Bible Ostervald

1 Jean 2.1 - Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu’un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus-Christ le Juste.

Grande Bible de Tours

1 Jean 2:1 - Mes petits enfants*, je vous écris ceci, afin que vous ne péchiez point ; cependant s’il arrive que quelqu’un pèche, nous avons pour avocat auprès du Père, Jésus-Christ, le Juste.
Cette expression indique non seulement le grand âge et l’autorité de l’apôtre sur ceux auxquels il écrit, mais encore la tendre amitié qu’il a pour eux.

Bible Crampon

1 Jean 2 v 1 - Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu’un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus-Christ, le juste.

Bible de Sacy

1 Jean 2. 1 - Mes petits enfants, je vous écris ceci, afin que vous ne péchiez point : si néanmoins quelqu’un pèche, nous avons pour avocat envers le Père, Jésus-Christ qui est juste.

Bible Vigouroux

1 Jean 2:1 - Mes petits enfants, je vous écris ces choses afin que vous ne péchiez pas ; mais quand même quelqu’un aurait péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus-Christ le Juste.
[2.1 Le Juste. Le titre de Juste par excellence est donné à Jésus-Christ dans plusieurs passages de l’Ecriture.]

Bible de Lausanne

1 Jean 2:1 - Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point ; et si quelqu’un a péché, nous avons pour défenseur auprès du Père Jésus-Christ le juste.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Jean 2:1 - My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Jean 2. 1 - My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father — Jesus Christ, the Righteous One.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Jean 2.1 - My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Jean 2.1 - Hijitos míos, estas cosas os escribo para que no pequéis; y si alguno hubiere pecado, abogado tenemos para con el Padre, a Jesucristo el justo.

Bible en latin - Vulgate

1 Jean 2.1 - filioli mei haec scribo vobis ut non peccetis sed et si quis peccaverit advocatum habemus apud Patrem Iesum Christum iustum

Ancien testament en grec - Septante

1 Jean 2:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Jean 2.1 - Meine Kindlein, solches schreibe ich euch, damit ihr nicht sündiget! Und wenn jemand sündigt, so haben wir einen Fürsprecher bei dem Vater, Jesus Christus, den Gerechten;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Jean 2.1 - Τεκνία μου, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε. καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ, παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV