Comparateur des traductions bibliques
1 Jean 2:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Jean 2:18 - Petits enfants, c’est la dernière heure, et comme vous avez appris qu’un antéchrist vient, il y a maintenant plusieurs antéchrists : par là nous connaissons que c’est la dernière heure.

Parole de vie

1 Jean 2.18 - Mes enfants, c’est bientôt la fin des temps. Vous avez entendu dire : « L’ennemi du Christ arrive. » Maintenant, beaucoup d’ennemis du Christ sont déjà là. C’est pourquoi nous le savons : c’est bientôt la fin des temps.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 2. 18 - Petits enfants, c’est la dernière heure, et comme vous avez appris qu’un antéchrist vient, il y a maintenant plusieurs antéchrists : par là nous connaissons que c’est la dernière heure.

Bible Segond 21

1 Jean 2: 18 - Petits enfants, c’est la dernière heure. Vous avez appris que l’Antichrist vient. Or, déjà maintenant, il y a plusieurs antichrists ; par là nous reconnaissons que c’est la dernière heure.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 2:18 - Mes enfants, la dernière heure a commencé. Vous avez appris qu’un « anti-Christ » doit venir. Or, dès à présent, beaucoup d’antichrists sont là. Voilà pourquoi nous savons que nous sommes entrés dans la dernière heure.

Bible en français courant

1 Jean 2. 18 - Mes enfants, voici la dernière heure! Vous avez entendu dire que l’Adversaire du Christ va venir; or, maintenant, de nombreux adversaires du Christ sont apparus et nous savons ainsi que nous en sommes à la dernière heure.

Bible Annotée

1 Jean 2,18 - Petits enfants, c’est la dernière heure ; et comme vous avez entendu dire qu’un antéchrist vient, aussi y a-t-il maintenant beaucoup d’antéchrists ; par là nous connaissons que c’est la dernière heure.

Bible Darby

1 Jean 2, 18 - Petits enfants, c’est la dernière heure ; et comme vous avez entendu que l’antichrist vient, maintenant aussi il y a plusieurs antichrists, par quoi nous savons que c’est la dernière heure :

Bible Martin

1 Jean 2:18 - Jeunes enfants, c’est ici le dernier temps ; et comme vous avez entendu que l’Antechrist viendra, il y a même dès maintenant plusieurs Antechrists ; et nous connaissons à cela que c’est le dernier temps.

Parole Vivante

1 Jean 2:18 - Mes enfants, nous entrons dans les temps décisifs. Vous avez appris qu’un « antichrist » doit venir. Dès à présent, beaucoup d’antichrists ont paru sous bien des formes. Cela nous montre bien que nous sommes entrés dans la dernière heure.

Bible Ostervald

1 Jean 2.18 - Petits enfants, c’est ici la dernière heure ; et comme vous avez entendu dire que l’antichrist vient, il y a dès maintenant plusieurs antichrists ; par où nous connaissons que c’est la dernière heure.

Grande Bible de Tours

1 Jean 2:18 - Mes petits enfants, c’est ici la dernière heure ; et comme vous avez entendu dire que l’Antechrist vient, il s’est fait dès maintenant beaucoup d’antechrists*, d’où nous savons que c’est la dernière heure.
Il appelle ainsi les faux docteurs et les hérétiques, qui corrompaient dès lors la pureté de la foi et de la morale.

Bible Crampon

1 Jean 2 v 18 - Mes petits enfants, c’est la dernière heure. Comme vous avez appris que l’antéchrist doit venir, aussi y a-t-il maintenant plusieurs antéchrists : par là nous connaissons que c’est la dernière heure.

Bible de Sacy

1 Jean 2. 18 - Mes petits enfants, c’est ici la dernière heure ; et comme vous avez entendu dire que l’Antechrist doit venir, il y a dès maintenant plusieurs antechrists : ce qui nous fait connaître que nous sommes dans la dernière heure.

Bible Vigouroux

1 Jean 2:18 - Mes petits enfants, c’est la dernière heure ; et comme vous avez entendu dire que l’Antéchrist doit venir, dès maintenant il y a plusieurs Antéchrists ; par là nous savons que c’est la dernière heure.
[2.18 Il y a maintenant beaucoup d’Antéchrists, c’est-à-dire de pécheurs et d’hérétiques. « Les hérétiques sont appelés antéchrists parce qu’ils sont les précurseurs de l’Antéchrist (voir 2 Thessaloniciens, 2, 4). Â» (Tintori)]

Bible de Lausanne

1 Jean 2:18 - Petits enfants, c’est la dernière heure ; et comme vous avez entendu dire que l’Antichrist vient, aussi y a-t-il maintenant beaucoup d’antichrists, par où nous connaissons que c’est la dernière heure.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Jean 2:18 - Children, it is the last hour, and as you have heard that antichrist is coming, so now many antichrists have come. Therefore we know that it is the last hour.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Jean 2. 18 - Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Jean 2.18 - Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Jean 2.18 - Hijitos, ya es el último tiempo; y según vosotros oísteis que el anticristo viene, así ahora han surgido muchos anticristos; por esto conocemos que es el último tiempo.

Bible en latin - Vulgate

1 Jean 2.18 - filioli novissima hora est et sicut audistis quia antichristus venit nunc antichristi multi facti sunt unde scimus quoniam novissima hora est

Ancien testament en grec - Septante

1 Jean 2:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Jean 2.18 - Kinder, es ist die letzte Stunde! Und wie ihr gehört habt, daß der Antichrist kommt, so sind nun viele Antichristen geworden; daran erkennen wir, daß es die letzte Stunde ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Jean 2.18 - Παιδία, ἐσχάτη ὥρα ἐστίν, καὶ καθὼς ἠκούσατε ⸀ὅτι ἀντίχριστος ἔρχεται, καὶ νῦν ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν· ὅθεν γινώσκομεν ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV