Lire la Bible en ligne dans la traduction de votre choix : Louis Segond 1910, Nouvelle Edition de Genève, Segond 21, Darby, Bible du Semeur, Bible Annotée, Ostervald, Martin, Sacy, Nouveau Testament Populaire, etc.
Causes du jugement de Jérusalem
1 Malheur, ville provocatrice, qui, après avoir été (et) rachetée, (demeure comme une) colombe ! [3.1 Colombe ; c’est-à-dire, stupide comme une colombe.] 2 Elle n’a pas écouté la voix, et elle n’a pas reçu l’avertissement (les instructions) ; elle ne s’est pas confiée au Seigneur, et elle ne s’est pas approchée de son Dieu. 3 Ses princes sont au milieu d’elle comme des lions rugissants ; ses juges sont comme des loups du soir, qui ne laissent rien pour le lendemain. [3.3 Voir Ezéchiel, 22, 27 ; Michée, 3, 11.] 4 Ses prophètes sont des insensés, des hommes infidèles (sans foi) ; ses prêtres ont souillé les choses saintes, ils ont agi injustement contre la loi. 5 Le Seigneur, qui est juste, est au milieu d’elle, il ne commet(tra) pas l’iniquité ; le matin, dès le point du jour il produira son jugement à la lumière, et il ne se cachera pas ; mais le méchant ne connaît pas la (le peuple inique n’a pas connu sa) honte. [3.5 Chaque matin ; littéralement et par hébraïsme, matin, matin.] 6 J’ai exterminé les nations et leurs tours (angles) ont été abattues (détruits) ; j’ai rendu leurs chemins déserts, au point que personne n’y passe ; leurs villes (s)ont (été) désolées, au point qu’il n’y reste(ait) aucun homme, aucun habitant. [3.6 Angles ; c’est-à-dire, tours. Comparer à Sophonie, 1, 16.] 7 J’ai dit : Au moins tu me craindras, tu recevras l’avertissement (l’instruction) ; et sa demeure ne sera pas ruinée à cause de tous les crimes (choses) pour lesquels je l’ai punie (visitée) ; mais ils se sont levés de grand matin pour corrompre toutes leurs pensées. [3.7 Visitée, punie, châtiée. ― Se levant, etc. ; hébraïsme pour, se hâtant.] 8 C’est pourquoi attends-moi, dit le Seigneur, au jour futur où je me lèverai (de ma résurrection à venir) ; car j’ai résolu de rassembler les nations et de réunir les royaumes, et de répandre sur eux mon indignation, toute la fureur de ma colère (de ma fureur) ; car toute la terre sera dévorée par le feu de ma jalousie (colère). [3.8 Voir Sophonie, 1, 18. ― La prophétie contenue dans ce verset et les suivants a eu un commencement d’accomplissement au retour de la captivité de Babylone ; mais il y a des traits qui conviennent les uns au premier, les autres au dernier avènement de Jésus-Christ.]
Bénédictions en perspective
9 (Parce que) Alors je rendrai aux peuples des lèvres pures, afin que tous invoquent le nom du Seigneur, et qu’ils le servent (tous) d’un même accord. [3.9 Lèvre choisie (labium electum) ; dans l’hébreu pure. ― D’un commun accord ; littéralement, d’une seule épaule ; métaphore empruntée des crocheteurs, qui portent ensemble un fardeau comme s’ils n’avaient tous qu’une même épaule.] 10 D’au-delà des fleuves d’Ethiopie viendront mes adorateurs (suppliants) ; les fils de ceux que j’avais dispersés m’apporteront des présents. [3.10 Ces fleuves d’Ethiopie ne sont autres que le Nil partagé en ses sept bras à son embouchure dans la Méditerranée.] 11 En ce jour-là tu ne seras plus dans la confusion pour toutes les œuvres criminelles (inventions, note) par lesquelles tu m’as offensé, car alors j’enlèverai du milieu de toi ceux qui par leurs paroles (les flatteurs) fastueuses(x) excitaient ton orgueil, et tu ne t’enorgueilliras plus désormais sur ma montagne sainte. [3.11 Inventions ; en hébreu, actions, œuvres. ― Tu ne t’enorgueilliras plus ; littéralement, tu n’ajouteras pas à t’enorgueillir. Voir sur cet hébraïsme, le 2° à la fin des Observations préliminaires des Psaumes. ― Sur ma montagne sainte ; c’est-à-dire, dans mon temple. Les Juifs tiraient vanité outre mesure de la beauté de leur temple ; Jérémie (voir Jérémie, 7, 4) leur en fait un reproche.] 12 Je laisserai au milieu de toi un peuple pauvre et petit (indigent) ; et ils espèreront au nom du Seigneur. 13 Les restes d’Israël ne commettront point d’iniquité et ne diront pas de mensonge ; on ne trouvera pas dans leur bouche de langue trompeuse ; mais ils paîtront et se reposeront, sans que personne les épouvante. 14 Loue (Dieu), fille de Sion ; pousse des cris d’allégresse, Israël ; réjouis-toi et tressaille de tout ton cœur, fille de Jérusalem. 15 Le Seigneur a effacé ton arrêt, il a éloigné tes ennemis ; le roi d’Israël, le Seigneur, est au milieu de toi, tu ne craindras plus le malheur (désormais). 16 En ce jour-là on dira à Jérusalem : Ne crains point, Sion ; que tes mains ne défaillent pas ! 17 Le Seigneur ton Dieu est au milieu de toi comme un héros (le Dieu fort sera au milieu de toi) ; c’est lui qui te sauvera ; il mettra son plaisir et sa joie en toi, il gardera le silence dans son amour, il tressaillira d’allégresse en te louant (au milieu des louanges). [3.17 Il se réjouira de joie ; hébraïsme pour, il se réjouira beaucoup.] 18 Ces hommes vains qui s’étaient éloignés de la loi, je les rassemblerai, car ils t’appartenaient ; tu n’éprouveras (afin que tu n’éprouves) plus de honte à leur sujet. 19 Voici, en ce temps-là je ferai périr tous ceux qui t’auront affligée ; je sauverai celle qui boitait, et je ferai revenir celle qui avait été chassée, et je ferai d’eux un sujet de louange et de gloire dans tous les pays où ils ont été en opprobre, [3.19 Celle qui boitait ; probablement la maison de Juda, qui avait voulu allier le culte du Seigneur avec celui des idoles. ― Celle qui avait été rejetée ; peut-être la maison d’Israël, qui avait été répudiée à cause de ses infidélités. Comparer à Michée, 4, 6.] 20 au temps où (en ce temps-là) je vous ferai venir à moi, et au temps où (en ce temps-là) je vous rassemblerai ; car je ferai de vous un sujet de gloire et de louange devant tous les peuples de la terre, lorsque j’aurai fait revenir vos captifs (changé votre captivité) sous vos yeux, dit le Seigneur.