Comparateur des traductions bibliques
Sophonie 3:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Sophonie 3:13 - Les restes d’Israël ne commettront point d’iniquité, Ils ne diront point de mensonges, Et il ne se trouvera pas dans leur bouche une langue trompeuse ; Mais ils paîtront, ils se reposeront, et personne ne les troublera.

Parole de vie

Sophonie 3.13 - Les gens du peuple d’Israël
qui seront restés en vie
ne feront plus le mal,
et ils ne diront plus de mensonges.
Ils ne tromperont plus les autres
avec leurs paroles.
Ils pourront manger et dormir,
et personne ne leur fera peur. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Sophonie 3. 13 - Les restes d’Israël ne commettront point d’iniquité, Ils ne diront point de mensonges, Et il ne se trouvera pas dans leur bouche une langue trompeuse ; Mais ils paîtront, ils se reposeront, et personne ne les troublera.

Bible Segond 21

Sophonie 3: 13 - Le reste d’Israël ne commettra pas d’injustice, il ne dira pas de mensonge et il n’aura pas dans la bouche une langue trompeuse, mais ils pourront manger et se coucher sans que personne ne les trouble.

Les autres versions

Bible du Semeur

Sophonie 3:13 - Les restes d’Israël ne feront plus de mal,
ils ne diront plus de mensonges,
on n’entendra plus dans leur bouche de langage trompeur,
quand ils paîtront en paix et se reposeront
sans que nul ne les trouble. »

Bible en français courant

Sophonie 3. 13 - Les survivants du peuple d’Israël
ne commettront plus d’injustice
et ne diront plus de mensonges,
ils n’utiliseront plus leur langue pour tromper.
Ils pourront manger et dormir
sans que personne leur cause de l’effroi. »

Bible Annotée

Sophonie 3,13 - Le reste d’Israël ne fera rien d’inique et ne dira point de mensonge, et il ne se trouvera plus dans leur bouche de langue trompeuse ; car ils paîtront et se reposeront sans que personne les trouble.

Bible Darby

Sophonie 3, 13 - Le résidu d’Israël ne pratiquera pas l’iniquité, et ne dira pas de mensonge, et une langue trompeuse ne se trouvera pas dans leur bouche ; car ils paîtront et se coucheront, et il n’y aura personne qui les effraye.

Bible Martin

Sophonie 3:13 - Les restes d’Israël ne feront point d’iniquité, et ne proféreront point de mensonge, et il n’y aura point dans leur bouche de langue trompeuse ; aussi ils paîtront, et feront leur gîte, et il n’y aura personne qui les épouvante.

Parole Vivante

Sophonie 3:13 - Les restes d’Israël s’abstiendront de tout mal, ils ne mentiront plus et l’on n’entendra plus de langage trompeur émanant de leur bouche, car ils paîtront en paix et se reposeront sans que nul les dérange.

Bible Ostervald

Sophonie 3.13 - Les restes d’Israël ne commettront point d’iniquité ; ils ne proféreront point de mensonge, et il ne se trouvera pas dans leur bouche une langue trompeuse ; mais ils paîtront, et ils se reposeront, et il n’y aura personne qui les épouvante.

Grande Bible de Tours

Sophonie 3:13 - Ceux qui resteront d’Israël ne commettront pas l’iniquité, et ne diront point de mensonge ; il n’y aura pas dans leur bouche de langue trompeuse ; parce qu’ils seront comme des brebis qui paissent et se reposent, sans que personne les épouvante.

Bible Crampon

Sophonie 3 v 13 - Le reste d’Israël ne commettra pas l’iniquité, il ne dira pas de mensonge, et il ne se trouvera plus dans leur bouche de langue trompeuse. Car ils paîtront et se reposeront, sans que personne les trouble.

Bible de Sacy

Sophonie 3. 13 - Ceux qui resteront d’Israël, ne commettront point d’iniquité, et ne diront point de mensonge : il n’y aura point dans leur bouche de langue trompeuse ; parce qu’ils seront comme des brebis qui paissent et qui se reposent, sans qu’il y ait personne qui les épouvante.

Bible Vigouroux

Sophonie 3:13 - Les restes d’Israël ne commettront point d’iniquité et ne diront pas de mensonge ; on ne trouvera pas dans leur bouche de langue trompeuse ; mais ils paîtront et se reposeront, sans que personne les épouvante.

Bible de Lausanne

Sophonie 3:13 - Le reste d’Israël ne commettra pas de perversité et ne prononcera pas de mensonge ; il ne se trouvera pas, dans leur bouche, de langue trompeuse ; car ceux-là, ils paîtront et ils se coucheront, et personne qui les épouvante !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Sophonie 3:13 - those who are left in Israel;
they shall do no injustice
and speak no lies,
nor shall there be found in their mouth
a deceitful tongue.
For they shall graze and lie down,
and none shall make them afraid.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Sophonie 3. 13 - They will do no wrong;
they will tell no lies.
A deceitful tongue
will not be found in their mouths.
They will eat and lie down
and no one will make them afraid.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Sophonie 3.13 - The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Sophonie 3.13 - El remanente de Israel no hará injusticia ni dirá mentira, ni en boca de ellos se hallará lengua engañosa; porque ellos serán apacentados, y dormirán, y no habrá quien los atemorice.

Bible en latin - Vulgate

Sophonie 3.13 - reliquiae Israhel non facient iniquitatem nec loquentur mendacium et non invenietur in ore eorum lingua dolosa quoniam ipsi pascentur et accubabunt et non erit qui exterreat

Ancien testament en grec - Septante

Sophonie 3.13 - οἱ κατάλοιποι τοῦ Ισραηλ καὶ οὐ ποιήσουσιν ἀδικίαν καὶ οὐ λαλήσουσιν μάταια καὶ οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν γλῶσσα δολία διότι αὐτοὶ νεμήσονται καὶ κοιτασθήσονται καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐκφοβῶν αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Sophonie 3.13 - Die Übriggebliebenen von Israel werden kein Unrecht tun und keine Lüge reden; man wird auch in ihrem Munde keine trügerische Zunge finden; ja, sie werden weiden und ruhen, ohne daß sie jemand schreckt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Sophonie 3:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV