/   /   /  Esdras 8:28     

Esdras 8.28
Vigouroux


Les compagnons d’Esdras

1 Voici les noms des chefs (princes) de familles, et le dénombrement de ceux qui sont venus avec moi de Babylone sous le règne du roi Artaxerxès :
2 Des fils de Phinées, Gersom. Des fils d’Ithamar, Daniel. Des fils de David, Hattus.
[8.2 et suivants Les fils, c’est-à-dire les descendants.]
3 Des fils de Séchénias, des fils de Pharos, Zacharie ; et on compta avec lui cent cinquante hommes.
[8.3 L’auteur remarque que ce Séchénias était de la race de Pharos, pour le distinguer d’un autre Séchénias dont il est parlé au verset 5.]
4 Des fils de Phahath-Moab, Elioénaï, fils de Zaréhé, et avec lui deux cents hommes.
[8.4 Phahath-Moab. Voir 1 Esdras, 2, 6.]
5 Des fils de Séchénias, le fils d’Ezéchiel, et avec lui trois cents hommes.
6 Des fils d’Adan, Abed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante hommes.
7 Des fils d’Alam, Isaïe, fils d’Athalias, et avec lui soixante-dix hommes.
8 Des fils de Saphatias, Zébédia, fils de Michaël, et avec lui quatre-vingts hommes.
9 Des fils de Joab, Obédia, fils de Jahiel, et avec lui deux cent dix-huit hommes.
10 Des fils de Sélomith, le fils de Josphias, et avec lui cent soixante hommes.
11 Des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit hommes.
12 Des fils d’Azgad, Johanan, fils d’Eccétan, et avec lui cent dix hommes.
13 Des fils d’Adonicam, les derniers, dont voici les noms : Eliphéleth, Jéhiel, Samaïas, et avec eux soixante hommes.
14 Des fils de Béguï, Uthaï et Zachur, et avec eux soixante-dix hommes.
15 Je les assemblai près du fleuve qui coule vers Ahava, et nous demeurâmes là trois jours ; et ayant cherché des fils de Lévi parmi le peuple et les prêtres, je n’en trouvai aucun.
[8.15 Ahava est inconnu. C’était probablement un canal dérivé de l’Euphrate, dans les environs de Babylone. C’est là que se forma la caravane, pour se mettre en route vers la Palestine.]
16 J’envoyai donc les chefs (princes) Eliézer, Ariel, Séméïa, Elnathan, Jarib, et un autre Elnathan, Nathan, Zacharie, et Mosollé, et les docteurs (sages) Joïarib et Elnathan.
17 Je les envoyai vers Eddo, qui était le chef de ceux qui demeuraient au lieu nommé Casphia, et je leur marquai les paroles qu’ils devaient dire à Eddo et aux Nathinéens ses frères, afin qu’ils nous amenassent des ministres du temple de notre Dieu.
[8.17 Chasphia, localité inconnue, mais qui était certainement dans le voisinage de Babylone. ― Les Nathinéens étaient ceux que David et les chefs d’Israël avaient voués au service du Temple et des Lévites, pour y remplir les bas offices.]
18 Et ils nous amenèrent, grâce à la main favorable de notre Dieu, qui était sur nous, un homme très savant des enfants de Moholi, fils de Lévi, fils d’Israël et Sarabia avec ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit ;
19 et Hasabia, et avec lui Isaïe, des fils de Mérari, avec ses frères et ses fils, au nombre de vingt ;
20 et deux cent vingt Nathinéens de ceux que David et les princes avaient mis au service des Lévites. Tous étaient désignés par leurs noms.
[8.20 Etaient appelés par leurs noms ; dans l’hébreu, marqués, tracés par noms, nominativement ; probablement dans une liste qu’Eddo (voir verset 17), dressa et envoya à Esdras.]
21 Là, près du fleuve Ahava, je publiai un jeûne, pour nous affliger devant le Seigneur notre Dieu, et pour lui demander un heureux voyage (la voie droite) pour nous, pour nos fils, et pour tout ce qui nous appartenait.
22 Car j’eus honte de demander au roi une escorte de cavaliers pour nous défendre de l’ennemi pendant le chemin ; parce que nous avions dit au roi : La main de notre Dieu est sur tous ceux qui le cherchent sincèrement, et son empire (, sa puissance) et sa fureur éclatent sur tous ceux qui l’abandonnent.
[8.22 Favorable ; littéralement et par hébraïsme en bonté, avec bonté, c’est-à-dire bonne. Comparer à 1 Esdras, 7, 9 ; 8, 18 ; 2 Esdras, 2, vv. 8, 18. D’autres font rapporter l’expression de la Vulgate in bonitate à qui le cherchent et traduisent avec sincérité, sincèrement.]
23 (Or) Nous jeûnâmes donc et nous priâmes notre Dieu dans ce dessein, et tout se passa pour nous heureusement.
24 Et je choisis douze chefs des prêtres, Sarabias, Hasabias, et dix d’entre leurs frères
25 et je pesai devant eux l’argent et l’or, et les vases sacrés de la maison de notre Dieu, que le roi, ses conseillers et ses princes, et tous ceux qui s’étaient trouvés dans Israël, avaient offerts au Seigneur.
26 Je pesai entre leurs mains six cent cinquante talents d’argent, cent vases d’argent, cent talents d’or
27 vingt coupes d’or du poids de mille drachmes, et deux vases d’un airain brillant (excellents), aussi beaux que s’ils eussent été d’or.
[8.27 Drachmes. Le texte original porte dariques, monnaie perse qui tirait son nom de Darius. La valeur de la darique est estimée à 25 francs environ (en 1900 ?).]
28 Et je leur dis : Vous êtes les saints du Seigneur, et ces vases sont saints, comme tout cet or et cet argent, qui a été offert volontairement au Seigneur le Dieu de nos pères.
29 (Veillez et) Gardez ce dépôt avec soin, jusqu’à ce que vous le rendiez dans le même poids à Jérusalem aux princes des prêtres, aux Lévites et aux chefs des familles d’Israël, pour le trésor de la maison du Seigneur.
30 Les prêtres et les Lévites reçurent au poids cet argent, cet or et ces vases, pour les porter à Jérusalem dans la maison de notre Dieu.
31 Nous partîmes donc du bord du fleuve Ahava, le douzième jour du premier mois, pour aller à Jérusalem ; et la main de notre Dieu fut sur nous, et il nous délivra des mains de l’ennemi, et de toute embûche pendant le voyage.
32 Nous arrivâmes à Jérusalem, et nous y demeurâmes trois jours.
33 (Mais) Le quatrième jour, on pesa dans la maison de notre Dieu l’argent, l’or et les vases, que nous remîmes à Mérémoth, fils du prêtre Urie, qui était accompagné d’Eléazar, fils de Phinées ; et Jozabed, fils de Josué, et Noadaïa, fils de Bennoï, Lévites, étaient avec eux.
34 Tout fut livré par compte et par poids, et on écrivit alors ce que pesait chaque chose.
35 Les fils d’Israël qui étaient revenus de captivité offrirent aussi en holocauste au Dieu d’Israël douze veaux pour tout le peuple d’Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux et douze boucs pour le péché ; le tout en holocauste au Seigneur.
36 Ils donnèrent les édits du roi aux satrapes qui étaient de sa cour, et aux gouverneurs au-delà du fleuve, lesquels favorisèrent (exaltèrent) le peuple et la maison de Dieu. [8.36 Qui étaient auprès ; littéralement de la présence.]

Télécharger l'application Bible.audio

Soutenez bible.audio

Afficher un passage

Veuillez saisir un passage.

Chercher dans la Bible







Partager


Cette Bible est dans le domaine public.

JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV