/   /   /  2 Samuel 6     

2 Samuel 6
Vigouroux


Transport de l’arche jusqu’à Jérusalem

1 David assembla encore toute l’élite d’Israël, au nombre de trente mille hommes ;
2 et s’en alla, accompagné de tous ceux de la tribu de Juda qui se trouvèrent avec lui, pour amener l’arche de Dieu, sur laquelle est invoqué le nom du Seigneur des armées, qui est assis au-dessus d’elle sur les chérubins.
[6.2 Voir 1 Paralipomènes, 13, 5.]
3 Ils mirent l’arche de Dieu sur un char neuf, et l’emmenèrent de la maison d’Abinadab, habitant de Gabaa. (Or) Oza et Ahio, fils d’Abinadab, conduisaient le char neuf.
[6.3-4 Gabaa à Cariathiarim. Voir 1 Rois, 7, 1.]
4 Et lorsqu’ils eurent sorti l’arche de la maison d’Abinadab qui la gardait à Gabaa, Ahio marchait devant elle.
[6.4 Voir 1 Rois, 7, 1.]
5 Cependant David et tout Israël jouaient devant le Seigneur de toutes sortes d’instruments de musique : de la harpe, de la lyre, du tambourin, des sistres et des cymbales.
6 Mais lorsqu’on fut arrivé près de l’aire de Nachon, Oza porta la main sur l’arche de Dieu, et la retint, parce que les bœufs regimbaient, et l’avaient fait pencher.
7 Alors la colère du Seigneur s’alluma contre Oza, et il le frappa de mort à cause de sa témérité ; et Oza tomba mort sur la place devant l’arche de Dieu.
8 (Or) David fut affligé de ce que le Seigneur avait frappé Oza ; et ce lieu fut appelé : la Plaie (Châtiment) d’Oza, nom qu’il garde encore aujourd’hui.
[6.8 Voir 1 Paralipomènes, 13, 11.]
9 Alors David eut une grande crainte du Seigneur (ce jour-là), et il dit : Comment l’arche du Seigneur viendra-t-elle chez moi ?
10 Et il ne voulut pas que l’on amenât l’arche du Seigneur chez lui, dans la cité de David ; mais il la fit entrer dans la maison d’Obédédom le Géthéen.
11 (Et) L’arche du Seigneur demeura donc trois mois dans la maison d’Obédédom le Géthéen, et le Seigneur le bénit avec toute sa maison.
12 On vint dire ensuite au roi David que le Seigneur avait béni Obédédom et tout ce qui lui appartenait, à cause de l’arche de Dieu. David s’en alla donc à la maison d’Obédédom, et il amena l’arche de Dieu dans la ville de David avec une grande joie. Et il y avait auprès de David sept chœurs, et un veau pour servir de victime.
[6.12 Voir 1 Paralipomènes, 15, 25. ― Un veau pour victime ; littéralement : une victime de veau.]
13 Et lorsque ceux qui portaient l’arche avaient fait six pas, il immolait un bœuf et un bélier.
[6.13 Voir 1 Paralipomènes, 15, 26.]
14 Et David, revêtu d’un éphod de lin, dansait devant le Seigneur de toute sa force ;
[6.14 Il était ceint d’un éphod de lin. Sur l’éphod, voir Exode, note 25.7.]
15 et accompagné de toute la maison d’Israël, il conduisait l’arche de l’alliance (du testament) du Seigneur, avec des cris de joie, et au son des trompettes.
16 Et lorsque l’arche du Seigneur fut entrée dans la ville de David, Michol, fille de Saül, regardant par une fenêtre, vit le roi David qui dansait et qui sautait (sautillait) devant le Seigneur ; et elle le méprisa dans son cœur.
17 Les lévites firent donc entrer l’arche du Seigneur dans la tente (tabernacle) que David avait fait dresser, et ils la mirent au milieu, à la place qui lui avait été destinée ; et David offrit des holocaustes et des sacrifices d’action de grâces devant l’arche du Seigneur.
18 Lorsqu’il eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’action de grâces, il bénit le peuple au nom du Seigneur des armées.
19 Et il donna à toute cette multitude d’Israélites, tant hommes que femmes, à chacun une tourte (galette) de pain, un morceau (de viande) de bœuf rôti, et de la (fleur de) farine frite dans l’huile, et chacun s’en retourna chez soi.
20 David revint aussi chez lui pour bénir sa maison. Et Michol, fille de Saül, étant venue au-devant de David, lui dit : Que le roi d’Israël a eu de gloire aujourd’hui, en se découvrant devant les servantes de ses sujets, et paraissant nu comme ferait un de ses, note) bouffon(s) !
[6.20 Il s’est dépouillé de ses vêtements de dessus ; il avait gardé sa tunique, sur laquelle était attaché l’éphod. ― Un de ses bouffons. La Vulgate elle-même indique assez clairement ce sens ; mais le texte hébreu le détermine positivement par l’article qui se met souvent pour le pronom possessif.]
21 (Et) David répondit à Michol : (Oui,) devant le Seigneur qui m’a choisi plutôt que ton père et que toute sa maison, et qui m’a ordonné d’être chef de son peuple dans Israël
22 je danserai, et je paraîtrai plus vil encore que je n’ai paru ; je serai petit à mes yeux, et par là j’aurai plus de gloire devant les servantes dont tu parles.
23 C’est pour cette raison que Michol, fille de Saül, n’eut point d’enfants jusqu’à sa mort.

Télécharger l'application Bible.audio

Soutenez bible.audio

Afficher un passage

Veuillez saisir un passage.

Chercher dans la Bible







Partager


Cette Bible est dans le domaine public.

JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV