Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 6:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 6:12 - On vint dire au roi David : L’Éternel a béni la maison d’Obed Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. Et David se mit en route, et il fit monter l’arche de Dieu depuis la maison d’Obed Édom jusqu’à la cité de David, au milieu des réjouissances.

Parole de vie

2 Samuel 6.12 - On vient dire au roi David : « Le Seigneur a béni la famille d’Obed-Édom et tout ce qui est à lui, à cause du coffre sacré. » Alors David va chez Obed-Édom. Il fait amener le coffre à la « Ville de David », au milieu des cris de joie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 6. 12 - On vint dire au roi David : L’Éternel a béni la maison d’Obed-Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. Et David se mit en route, et il fit monter l’arche de Dieu depuis la maison d’Obed-Édom jusqu’à la cité de David, au milieu des réjouissances.

Bible Segond 21

2 Samuel 6: 12 - On vint dire au roi David : « L’Éternel a béni la famille d’Obed-Édom et tout ce qui lui appartient à cause de l’arche de Dieu. » David se mit alors en route et il fit monter l’arche de Dieu depuis la maison d’Obed-Édom jusqu’à la ville de David au milieu des réjouissances.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 6:12 - On fit savoir au roi David que l’Éternel avait béni la famille d’Obed-Édom et qu’il avait fait prospérer tous ses biens à cause du coffre de Dieu. Alors David fit transporter le coffre de Dieu depuis la maison d’Obed-Édom jusque dans la cité de David, au milieu des réjouissances.

Bible en français courant

2 Samuel 6. 12 - On informa le roi David que le Seigneur avait béni la famille d’Obed-Édom en faisant prospérer toutes ses affaires, à cause du coffre sacré. Alors David se rendit chez Obed-Édom, pour en faire amener le coffre à la Cité de David, dans un joyeux cortège.

Bible Annotée

2 Samuel 6,12 - Et on fit savoir au roi David que l’Éternel avait béni la maison d’Obed-Édom et tout ce qui était à lui à cause de l’arche de Dieu ; et David alla et fit monter l’arche de Dieu de la maison d’Obed-Édom dans la cité de David, avec joie.

Bible Darby

2 Samuel 6, 12 - Et on rapporta au roi David, en disant : L’Éternel a béni la maison d’Obed-Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. Et David alla, et fit monter l’arche de Dieu de la maison d’Obed-Édom dans la ville de David, avec joie.

Bible Martin

2 Samuel 6:12 - Depuis on vint dire à David : L’Éternel a béni la maison d’Hobed-Édom, et tout ce qui lui appartient, pour l’amour de l’Arche de Dieu ; c’est pourquoi David s’en alla, et amena l’Arche de Dieu de la maison d’Hobed-Édom, en la Cité de David, avec joie.

Parole Vivante

2 Samuel 6:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 6.12 - Puis on vint dire à David : L’Éternel a béni la maison d’Obed-Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. Alors David s’y rendit, et fit monter l’arche de Dieu, de la maison d’Obed-Édom en la cité de David, avec joie.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 6:12 - On annonça au roi David que le Seigneur avait béni Obédédom et tout ce qui lui appartenait, à cause de l’arche de Dieu. David s’en alla donc, et amena, plein de joie, l’arche de Dieu de la maison d’Obédédom dans la ville de David. Il y avait auprès de David sept chœurs, et un veau pour servir de victime.

Bible Crampon

2 Samuel 6 v 12 - On vint dire au roi David : « Yahweh a béni la maison d’Obédédom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. » Et David se mit en route, et il fit monter l’arche de Dieu de la maison d’Obédédom dans la cité de David, avec un joyeux cortège.

Bible de Sacy

2 Samuel 6. 12 - On vint dire ensuite au roi David, que le Seigneur avait béni Obédédom et tout ce qui lui appartenait, à cause de l’arche de Dieu. David s’en alla donc en la maison d’Obédédom, et il en amena l’arche de Dieu en la ville de David avec une grande joie. Il y avait toujours auprès de David sept chœurs, et un veau pour servir de victime.

Bible Vigouroux

2 Samuel 6:12 - On vint dire ensuite au roi David que le Seigneur avait béni Obédédom et tout ce qui lui appartenait, à cause de l’arche de Dieu. David s’en alla donc à la maison d’Obédédom, et il amena l’arche de Dieu dans la ville de David avec une grande joie. Et il y avait auprès de David sept chœurs, et un veau pour servir de victime.
[6.12 Voir 1 Paralipomènes, 15, 25. ― Un veau pour victime ; littéralement : une victime de veau.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 6:12 - Et on fit rapport au roi David, en disant : L’Éternel a béni la maison d’Obed-Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. Et David s’y rendit, et fit monter l’arche de Dieu de la maison d’Obed-Édom en la ville de David, avec joie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 6:12 - And it was told King David, The Lord has blessed the household of Obed-edom and all that belongs to him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom to the city of David with rejoicing.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 6. 12 - Now King David was told, “The Lord has blessed the household of Obed-Edom and everything he has, because of the ark of God.” So David went to bring up the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David with rejoicing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 6.12 - And it was told king David, saying, The LORD hath blessed the house of Obededom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obededom into the city of David with gladness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 6.12 - Fue dado aviso al rey David, diciendo: Jehová ha bendecido la casa de Obed-edom y todo lo que tiene, a causa del arca de Dios. Entonces David fue, y llevó con alegría el arca de Dios de casa de Obed-edom a la ciudad de David.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 6.12 - nuntiatumque est regi David benedixit Dominus Obededom et omnia eius propter arcam Dei abiit ergo David et adduxit arcam Dei de domo Obededom in civitatem David cum gaudio

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 6.12 - καὶ ἀπηγγέλη τῷ βασιλεῖ Δαυιδ λέγοντες ηὐλόγησεν κύριος τὸν οἶκον Αβεδδαρα καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ ἕνεκεν τῆς κιβωτοῦ τοῦ θεοῦ καὶ ἐπορεύθη Δαυιδ καὶ ἀνήγαγεν τὴν κιβωτὸν τοῦ κυρίου ἐκ τοῦ οἴκου Αβεδδαρα εἰς τὴν πόλιν Δαυιδ ἐν εὐφροσύνῃ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 6.12 - Als nun dem König David angezeigt ward, daß der HERR das Haus Obed-Edoms und alles, was er hatte, segnete um der Lade Gottes willen, da ging David hin und holte die Lade Gottes mit Freuden aus dem Hause Obed-Edoms herauf in die Stadt Davids.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 6:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV