Lire la Bible en ligne dans la traduction de votre choix : Louis Segond 1910, Nouvelle Edition de Genève, Segond 21, Darby, Bible du Semeur, Bible Annotée, Ostervald, Martin, Sacy, Nouveau Testament Populaire, etc.
Cantique d’Habakuk
1 Prière d’Habaquq le prophète, sur le mode lyrique.
2 Éternel, j’ai appris ce qu’on entend de toi, je suis plein de respect, Seigneur, devant ton œuvre. Dans le cours des années, donne-lui vie, fais-la connaître ! Dans ton indignation, n’oublie pas ta clémence !
3 Dieu accourt de Témân, le Saint vient des montagnes du pays de Paran et sa magnificence illumine les cieux ; la terre tout entière est remplie de sa gloire.
4 Il a l’éclat de la lumière, de ses deux mains jaillissent des rayons fulgurants, c’est là qu’il dissimule le secret de sa force.
5 La peste meurtrière chemine devant lui, et la fièvre brûlante suit ses pas à la trace.
6 S’il vient à s’arrêter, il fait vibrer la terre. Il suffit qu’il regarde pour que les nations tremblent, pour que soient disloquées les montagnes antiques et pour que les collines des anciens temps s’effondrent. Ses voies sont éternelles.
7 J’ai vu dans la détresse les tentes de Cuschan, les abris de Madian frémissaient d’épouvante. 8 Est-ce contre des fleuves que l’Éternel s’irrite ? Est-ce contre les fleuves que ton courroux s’enflamme ? Est-ce contre la mer que ta fureur s’exerce ? Pour que tu viennes ainsi monté sur tes chevaux, et pour que tu bondisses sur ton char triomphal ?
9 Ton arc est préparé, tes traits sont les serments que tu as prononcés. Tu crevasses la terre livrant passage aux fleuves.
10 Les montagnes t’ont vu, et elles ont tremblé. Des torrents d’eau s’abattent, l’abîme fait entendre sa voix et il élève ses mains jusqu’au ciel.
11 Le soleil et la lune se tiennent immobiles devant l’éclat de tes flèches volantes, et la clarté des éclairs de ta lance.
12 Dans ta colère ardente, tu piétines la terre, tu foules les nations dans ton indignation.
13 Tu es parti en guerre pour délivrer ton peuple, pour sauver ton Messie. Tu as décapité la maison du méchant, et tu l’as démolie de fond en comble.
14 Tu transperces la tête des hordes ennemies avec leurs propres flèches alors qu’elles arrivaient comme un vent d’ouragan afin de nous briser. Déjà elles triomphaient, poussant des cris de joie, comptant bien dévorer l’affligé en secret.
15 Tu as lancé tes chevaux dans la mer en frayant leur chemin dans le bouillonnement des eaux amoncelées. 16 Quand je l’ai entendu, mon corps en a frémi. Devant cette nouvelle, mes lèvres sont tremblantes et mes os se dissolvent, puisque je dois attendre en repos sans bouger le jour de la détresse où l’ennemi montera contre mon peuple afin de l’opprimer.
17 Ce jour-là, le figuier ne bourgeonnera plus, et il n’y aura plus de pampres dans les vignes, le fruit de l’olivier trompera les espoirs, les champs ne produiront plus de pain à manger. Plus de petit bétail dans l’enclos des brebis, plus de bœufs dans l’étable !
18 Mais, malgré tout cela, moi, je veux me réjouir à cause du Seigneur, j’exulterai de joie dans le Dieu qui me sauve.
19 L’Éternel est ma force, il a rendu mes pieds pareils à ceux des biches, et m’a fait cheminer sur les lieux élevés. Dédié au chef de chorale. À chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.