Comparateur des traductions bibliques Habakuk 3:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Habakuk 3:11 - Le soleil et la lune s’arrêtent dans leur demeure, À la lumière de tes flèches qui partent, À la clarté de ta lance qui brille.
Parole de vie
Habakuk 3.11 - Devant la lumière de tes flèches qui volent, devant les éclairs de ta lance, le soleil et la lune restent sans bouger.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Habakuk 3. 11 - Le soleil et la lune s’arrêtent dans leur demeure, À la lumière de tes flèches qui partent, À la clarté de ta lance qui brille.
Bible Segond 21
Habakuk 3: 11 - Le soleil et la lune s’arrêtent dans leur résidence, à la lumière de tes flèches qui partent, à la clarté de ta lance qui brille.
Les autres versions
Bible du Semeur
Habakuk 3:11 - Le soleil et la lune restent dans leur demeure devant l’éclat de tes flèches qui partent et la clarté des éclairs de ta lance.
Bible en français courant
Habakuk 3. 11 - A la lumière de tes flèches qui volent, devant les éclairs éblouissants de ta lance, le soleil et la lune interrompent leur course.
Bible Annotée
Habakuk 3,11 - Le soleil, la lune, sont restés dans leur demeure ; on marche à la clarté de tes flèches, à la lueur des éclair de ta lance.
Bible Darby
Habakuk 3, 11 - Le soleil, la lune, s’arrêtèrent dans leur demeure à la lumière de tes flèches qui volaient, à la splendeur de l’éclair de ta lance.
Bible Martin
Habakuk 3:11 - Le soleil et la lune s’arrêtèrent dans [leur] habitation, ils marchèrent à la lueur de tes flèches, et à la splendeur de l’éclair de ta hallebarde.
Parole Vivante
Habakuk 3:11 - Le soleil et la lune se tiennent immobiles devant l’éclat de tes flèches volantes, et la clarté des éclairs de ta lance.
Bible Ostervald
Habakuk 3.11 - Le soleil, la lune s’arrêtent dans leur demeure, à la lueur de tes flèches qui volent, à l’éclat de ta lance étincelante.
Grande Bible de Tours
Habakuk 3:11 - Le soleil et la lune s’arrêteront dans leur demeure ; ils marcheront à la lueur de vos flèches, à l’éclat de votre lance foudroyante.
Bible Crampon
Habakuk 3 v 11 - Le soleil et la lune sont restés dans leur demeure ; on marche à la clarté de tes flèches à la lueur des éclairs de ta lance.
Bible de Sacy
Habakuk 3. 11 - Le soleil et la lune se sont arrêtés dans le lieu de leur demeure ; ils ont poursuivi leur course à la lueur de vos flèches, à l’éclat foudroyant de votre lance.
Bible Vigouroux
Habakuk 3:11 - Le soleil et la lune se sont arrêtés dans leur demeure, ils marche(ro)nt à la lueur de vos flèches, à l’éclat de votre lance foudroyante. [3.11 Le soleil, etc. ; allusion au miracle dont il est question dans Josué, 10, 12-13.]
Bible de Lausanne
Habakuk 3:11 - Le soleil, la lune s’arrêtent en leur demeure. Ils marchent à la lumière de tes flèches, à l’éclat de l’éclair de ta lance.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Habakuk 3:11 - The sun and moon stood still in their place at the light of your arrows as they sped, at the flash of your glittering spear.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Habakuk 3. 11 - Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Habakuk 3.11 - The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Habakuk 3.11 - El sol y la luna se pararon en su lugar; A la luz de tus saetas anduvieron, Y al resplandor de tu fulgente lanza.
Bible en latin - Vulgate
Habakuk 3.11 - sol et luna steterunt in habitaculo suo in luce sagittarum tuarum ibunt in splendore fulgurantis hastae tuae