/   /   /  Psaume 70:8     

Psaumes 70.8
Vigouroux


Prière pour la délivrance

1 Psaume de David, des fils de Jonadab, et des premiers captifs.
C’est en vous, Seigneur, que j’ai espéré ; que je ne sois pas à jamais confondu.
[70.1 Sans titre en hébreu. Le titre de la Vulgate signifie probablement que ce psaume était souvent chanté par les Réchabites (voir Jérémie, chapitre 35) et par les premiers captifs. ― Cet appel à la protection divine était alors tout à fait de circonstance. ― Ce chant contient beaucoup de réminiscences d’autres psaumes.]
2 Dans votre justice, délivrez-moi et secourez-moi (arrachez-moi à la persécution). Inclinez vers moi votre oreille, et sauvez-moi.
3 Soyez-moi un Dieu protecteur et un asile fortifié, afin de me sauver ; car vous êtes ma force (mon ferme appui) et mon refuge.
4 Mon Dieu, tirez-moi de la main du (d’un) pécheur, et de la main de celui qui agit contre la loi, et du pervers ;
5 car vous êtes mon attente, Seigneur ; Seigneur, vous êtes mon espérance depuis ma jeunesse.
[70.5 Parce que c’est que vous qui êtes ma patience. C’est-à-dire que c’est de vous que vient ma patience. Comparer Psaumes, 56, 6.]
6 Sur vous je me suis appuyé dès ma naissance ; dès le sein de ma mère vous êtes mon protecteur. Vous serez (avez) toujours (été) le sujet de mes chants.
[70.6 Sur vous j’ai été appuyé, etc. Voir, sur le sens de ce passage, Psaumes, 21, 11.]
7 Je suis devenu pour beaucoup comme un prodige ; et vous, vous êtes un puissant secours.
8 Que ma bouche soit remplie de louanges, pour que je chante votre gloire, et chaque (tout le) jour votre grandeur.
9 Ne me rejetez pas au temps de la vieillesse ; lorsque ma force se sera épuisée, ne m’abandonnez pas.
10 Car mes ennemis ont parlé contre (de) moi, et ceux qui épiaient ma vie (mon âme) ont tenu conseil ensemble,
[70.10 Ont parlé de moi ; littéralement Ont dit à moi, m’ont dit (dixerunt mihi). Nous avons déjà fait observer que la particule hébraïque, rendue dans les Septante et la Vulgate par le datif outre son sens ordinaire, signifiait quelquefois de, au sujet de, quand elle est jointe aux verbes dire, ordonner, etc. ; ce qui est incontestablement vrai dans ce passage-ci. Ajoutons que le verbe ont dit se trouvant séparé de son complément, Dieu l’a délaissé (verset 11), par plusieurs propositions, les exigences de notre langue nous ont obligé de substituer le neutre parler à l’actif dire. Quant à la traduction contre moi, nous la regardons comme fausse. ― Qui observaient mon âme ; c’est-à-dire qui m’épiaient pour me perdre.]
11 disant : Dieu l’a abandonné ; poursuivez-le et saisissez-le ; il n’y a personne pour le délivrer.
12 O Dieu, ne vous éloignez pas de moi ; mon Dieu, voyez à me secourir.
13 Qu’ils soient confondus et réduits à néant (qu’ils périssent), ceux qui en veulent à ma vie (disent du mal de mon âme) ; qu’ils soient couverts de confusion et de honte, ceux qui (me) cherchent mon mal (des maux).
14 Mais moi, j’espérerai toujours, et j’ajouterai à toutes vos louanges.
15 Ma bouche publiera votre justice, et tout le jour votre assistance salutaire. Ne connaissant pas la science humaine (une science vaine),
[70.15 Votre salut ; le salut qui me vient de vous. ― Science vaine ; ou fausse sagesse, astuce, dont était rempli Achitophel, conseiller de David, qui se jeta dans le parti d’Absalom.]
16 je contemplerai les œuvres puissantes du Seigneur ; Seigneur, je me rappellerai votre justice, la vôtre seule.
[70.16 J’entrerai, etc. ; c’est-à-dire je me renfermerai dans la considération de la puissance infinie du Seigneur.]
17 O Dieu, vous m’avez instruit dès ma jeunesse, et je publierai vos merveilles que j’ai éprouvées (opérées) jusqu’à présent (ce jour).
18 Et jusqu’à la (dans ma) vieillesse et aux cheveux blancs (ma décrépitude), ô Dieu, ne m’abandonnez pas, jusqu’à ce que j’aie annoncé la force de votre bras à toutes les générations à venir ; votre puissance
[70.18 Votre bras ; la force de votre bras.] [70.18-19 Votre puissance et votre justice qui s’élèvent jusqu’aux cieux. Comparer à Psaumes, 35, 6 ; 56, 11. Le mot altissima de la Vulgate (littéralement lieux très élevés), que nous avons rendu par cieux, est la traduction d’un terme hébreu qui signifie hauteur, élévation, ce qui est élevé, et en particulier, le ciel.]
19 et votre justice qui atteint, ô Dieu, jusqu’aux cieux. Dans les grandes choses que vous avez faites, ô Dieu, qui est semblable à vous ?
20 Que de tribulations nombreuses et cruelles vous m’avez fait éprouver (montré) ! Et vous retournant (revenant), vous m’avez rendu la vie, et vous m’avez retiré des abîmes de la terre.
[70.20 Vous m’avez montré ; hébraïsme, pour vous m’avez fait sentir, éprouver.]
21 Vous avez fait éclater (multiplié) votre magnificence, et, vous retournant (revenant), vous m’avez consolé.
22 Car je célébrerai encore, ô Dieu, votre vérité au son des instruments ; je vous chanterai sur la harpe, ô Saint d’Israël.
[70.22 Des instruments de psaume ; c’est-à-dire des instruments sur lesquels on chantait les psaumes.]
23 L’allégresse sera sur mes lèvres lorsque je vous chanterai, et dans (ainsi que) mon âme, que vous avez rachetée.
24 Et ma langue annoncera (s’exercera) tout le jour (à chanter) votre justice, lorsque ceux qui (me) cherchent mon mal (des maux) seront couverts de confusion et de honte. [70.24 S’exercera ; littéralement méditera (meditabitur). Voir Psaumes, 34, 28.]

Télécharger l'application Bible.audio

Soutenez bible.audio

Afficher un passage

Veuillez saisir un passage.

Chercher dans la Bible







Partager


Cette Bible est dans le domaine public.

JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV