Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 70:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 70:1 - (70.1) Au chef des chantres. De David. Pour souvenir. (70.2) Ô Dieu, hâte-toi de me délivrer ! Éternel, hâte-toi de me secourir !

Parole de vie

Psaumes 70.1 - Chant de David, pris dans le livre du chef de chorale pour que Dieu se souvienne.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 70. 1 - Au chef des chantres. De David. Pour souvenir.

Bible Segond 21

Psaumes 70: 1 - Au chef de chœur. De David, comme mémorial.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 70:1 - Au chef de chœur. Un psaume de David pour se rappeler au souvenir de Dieu.

Bible en français courant

Psaumes 70. 1 - Du répertoire du chef de chorale et du recueil de David; pour se rappeler au souvenir de Dieu.

Bible Annotée

Psaumes 70,1 - Au maître chantre. De David. Pour mémorial.

Bible Darby

Psaumes 70, 1 - ô Dieu, de me délivrer ! hâte-toi, Ô Éternel, de me secourir !

Bible Martin

Psaumes 70:1 - Psaume de David, pour faire souvenir, [donné] au maître chantre. Ô Dieu ! [hâte-toi] de me délivrer ; ô Dieu ! hâte-toi de venir à mon secours.

Parole Vivante

Psaumes 70:1 - Au chef de chœur. Évocation de David.

Bible Ostervald

Psaumes 70.1 - Au maître-chantre. Psaume de David ; pour servir de mémorial.

Grande Bible de Tours

Psaumes 70:1 - Pour la fin, psaume de David, en mémoire de ce que Dieu l’avait sauvé.

Bible Crampon

Psaumes 70 v 1 - Au maître de chant. De David. Pour faire souvenir.

Bible de Sacy

Psaumes 70. 1 - Psaume de David, des enfants de Jonadab, et des premiers captifs. C’est en vous, Seigneur ! que j’ai mis mon espérance : ne permettez pas que je sois confondu pour jamais.

Bible Vigouroux

Psaumes 70:1 - Psaume de David, des fils de Jonadab, et des premiers captifs.
C’est en vous, Seigneur, que j’ai espéré ; que je ne sois pas à jamais confondu.
[70.1 Sans titre en hébreu. Le titre de la Vulgate signifie probablement que ce psaume était souvent chanté par les Réchabites (voir Jérémie, chapitre 35) et par les premiers captifs. ― Cet appel à la protection divine était alors tout à fait de circonstance. ― Ce chant contient beaucoup de réminiscences d’autres psaumes.]

Bible de Lausanne

Psaumes 70:1 - Au chef de musique. De David. Lehazkir.
{Ou Pour rappeler} [le nom de l’Éternel.]

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 70:1 - To the choirmaster. Of David, for the memorial offering.
Make haste, O God, to deliver me!
O Lord, make haste to help me!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 70. 1 - Hasten, O God, to save me;
come quickly, Lord, to help me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 70.1 - MAKE HASTE, O GOD, TO DELIVER ME; MAKE HASTE TO HELP ME, O LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 70.1 - <Al músico principal. Salmo de David, para conmemorar.> Oh Dios, acude a librarme; Apresúrate, oh Dios, a socorrerme.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 70.1 - David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 70.1 - τῷ Δαυιδ υἱῶν Ιωναδαβ καὶ τῶν πρώτων αἰχμαλωτισθέντων ὁ θεός ἐπὶ σοὶ ἤλπισα μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 70.1 - Dem Vorsänger. Von David. Zum Gedächtnis. Eile, o Gott, mich zu erretten, HERR, mir zu helfen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 70:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV