Comparateur des traductions bibliques
Juges 6:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 6:2 - La main de Madian fut puissante contre Israël. Pour échapper à Madian, les enfants d’Israël se retiraient dans les ravins des montagnes, dans les cavernes et sur les rochers fortifiés.

Parole de vie

Juges 6.2 - Ceux-ci font peser durement leur pouvoir sur Israël. À cause d’eux, les Israélites s’installent dans les couloirs des montagnes, dans les grottes et dans des endroits difficiles à atteindre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 6. 2 - La main de Madian fut puissante contre Israël. Pour échapper à Madian, les enfants d’Israël se retiraient dans les ravins des montagnes, dans les cavernes et sur les rochers fortifiés.

Bible Segond 21

Juges 6: 2 - La domination des Madianites fut puissante contre Israël. Pour leur échapper, les Israélites se retiraient dans les ravins des montagnes, dans les grottes et sur les rochers fortifiés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 6:2 - L’oppression des Madianites fut si dure que les Israélites s’aménagèrent des abris dans les cavernes, les grottes et les endroits escarpés des montagnes.

Bible en français courant

Juges 6. 2 - Les Madianites opprimaient durement Israël. Pour leur échapper, les Israélites utilisèrent les couloirs, les cavernes et les endroits escarpés des montagnes.

Bible Annotée

Juges 6,2 - Et la main de Madian fut puissante contre Israël. Par crainte de Madian, les fils d’Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, et les cavernes et les citadelles.

Bible Darby

Juges 6, 2 - Et la main de Madian fut forte sur Israël. À cause de Madian, les fils d’Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, et les cavernes, et les lieux forts.

Bible Martin

Juges 6:2 - Et la main de Madian se renforça contre Israël, [et] à cause des Madianites les enfants d’Israël se firent des creux qui sont dans les montagnes, et des cavernes, et des forts.

Parole Vivante

Juges 6:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 6.2 - Et la main des Madianites fut puissante contre Israël. Et à cause des Madianites, les enfants d’Israël se firent des retraites dans les montagnes, des cavernes et des forts.

Grande Bible de Tours

Juges 6:2 - Ils en furent tellement opprimés, qu’ils se réfugièrent dans les antres et dans les cavernes des montagnes, et dans les lieux les plus propres à la résistance.

Bible Crampon

Juges 6 v 2 - La main de Madian fut puissante contre Israël. À cause de Madian, les enfants d’Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, les cavernes et les hauteurs fortifiées.

Bible de Sacy

Juges 6. 2 - Ces peuples les tinrent dans une si grande oppression, qu’ils furent obligés de se retirer dans les antres et dans les cavernes des montagnes, et dans les lieux les plus forts, pour pouvoir résister aux Madianites.

Bible Vigouroux

Juges 6:2 - Ce peuple les tint dans une si grande oppression, qu’ils furent obligés de se retirer dans les antres et dans les cavernes des montagnes, et dans les lieux les plus fortifiés propres à la résistance.

Bible de Lausanne

Juges 6:2 - Et la main de Madian fut forte sur Israël. Ce fut à cause de Madian que les fils d’Israël se firent les retraites qui sont dans les montagnes, et les cavernes, et les forts.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 6:2 - And the hand of Midian overpowered Israel, and because of Midian the people of Israel made for themselves the dens that are in the mountains and the caves and the strongholds.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 6. 2 - Because the power of Midian was so oppressive, the Israelites prepared shelters for themselves in mountain clefts, caves and strongholds.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 6.2 - And the hand of Midian prevailed against Israel: and because of the Midianites the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and caves, and strong holds.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 6.2 - Y la mano de Madián prevaleció contra Israel. Y los hijos de Israel, por causa de los madianitas, se hicieron cuevas en los montes, y cavernas, y lugares fortificados.

Bible en latin - Vulgate

Juges 6.2 - et oppressi sunt valde ab eis feceruntque sibi antra et speluncas in montibus et munitissima ad repugnandum loca

Ancien testament en grec - Septante

Juges 6.2 - καὶ κατίσχυσεν χεὶρ Μαδιαμ ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀπὸ προσώπου Μαδιαμ μάνδρας ἐν τοῖς ὄρεσιν καὶ τοῖς σπηλαίοις καὶ τοῖς ὀχυρώμασιν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 6.2 - Und als die Hand der Midianiter zu stark ward über Israel, machten die Kinder Israel zum Schutz vor den Midianitern Schlupfwinkel in den Bergen, Höhlen und Burgen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 6:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV