Juges 5:10 - Vous qui montez de blanches ânesses, Vous qui avez pour sièges des tapis, Et vous qui marchez sur la route, chantez !
Parole de vie
Juges 5.10 - Vous qui vous déplacez sur des ânesses blanches, vous qui êtes assis sur des tapis, vous qui marchez sur les routes, parlez !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Juges 5. 10 - Vous qui montez de blanches ânesses, Vous qui avez pour sièges des tapis, Et vous qui marchez sur la route, chantez !
Bible Segond 21
Juges 5: 10 - « Vous qui montez de blanches ânesses, vous qui avez pour sièges des tapis et vous qui marchez sur les routes, chantez !
Les autres versions
Bible du Semeur
Juges 5:10 - Vous tous qui chevauchez sur des ânesses blanches, vous qui êtes assis sur des tapis, et vous qui parcourez les chemins : pensez-y !
Bible en français courant
Juges 5. 10 - Vous qui montez de blanches ânesses, vous qui êtes assis sur des tapis, vous qui cheminez sur les routes, proclamez-le !
Bible Annotée
Juges 5,10 - Vous qui montez de blanches ânesses, Vous qui êtes assis sur des tapis Et vous qui parcourez les chemins, chantez !
Bible Darby
Juges 5, 10 - Vous qui montez sur des ânesses blanches, vous qui êtes assis sur des tapis, et vous qui allez par les chemins, méditez !
Bible Martin
Juges 5:10 - Vous qui montez sur les ânesses blanches, [et] qui êtes assis dans le siège de la justice, et vous qui allez dans les chemins, parlez.
Parole Vivante
Juges 5:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Juges 5.10 - Bénissez l’Éternel, vous qui montez sur des ânesses blanches, qui êtes assis sur des tapis, et vous qui parcourez les chemins !
Grande Bible de Tours
Juges 5:10 - Vous qui montez sur des ânesses éclatantes ; vous qui remplissez les sièges de la justice ; vous qui marchez dans le chemin ; vous tous, parlez*. Parlez, c’est-à-dire, bénissez aussi le Seigneur, vous tous, riches, magistrats, hommes du peuple.
Bible Crampon
Juges 5 v 10 - Vous qui montez de blanches ânesses, qui vous asseyez sur des tapis, et vous qui parcourez les chemins, chantez !
Bible de Sacy
Juges 5. 10 - Parlez, vous autres, vous qui montez sur des ânes d’une force et d’une beauté singulière ; vous qui remplissez les sièges de la justice, vous qui êtes sur les chemins.
Bible Vigouroux
Juges 5:10 - Parlez, vous qui montez sur des ânes brillants ; vous qui êtes assis sur le siège de la justice, vous qui marchez sur les chemins. [5.10 Dans la Palestine, les juges et les principaux du pays n’avaient que des ânes pour monture. Voir Juges, 10, 4 ; 12, 14.]
Bible de Lausanne
Juges 5:10 - vous qui montez sur des ânesses blanches, qui siégez sur des tapis ; et vous qui marchez sur les chemins, méditez !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Juges 5:10 - Tell of it, you who ride on white donkeys, you who sit on rich carpets and you who walk by the way.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Juges 5. 10 - “You who ride on white donkeys, sitting on your saddle blankets, and you who walk along the road, consider
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Juges 5.10 - Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Juges 5.10 - Vosotros los que cabalgáis en asnas blancas, Los que presidís en juicio, Y vosotros los que viajáis, hablad.
Bible en latin - Vulgate
Juges 5.10 - qui ascenditis super nitentes asinos et sedetis in iudicio et ambulatis in via loquimini