Comparateur des traductions bibliques
2 Timothée 4:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Timothée 4:17 - C’est le Seigneur qui m’a assisté et qui m’a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l’entendissent. Et j’ai été délivré de la gueule du lion.

Parole de vie

2 Timothée 4.17 - Mais le Seigneur, lui, était auprès de moi, il m’a donné sa force. Alors j’ai pu annoncer jusqu’au bout la Bonne Nouvelle. Tous ceux qui ne sont pas juifs l’ont entendue, et j’ai été délivré de la gueule du lion.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 4. 17 - C’est le Seigneur qui m’a assisté et qui m’a fortifié, afin que la prédication soit accomplie par moi et que tous les païens l’entendent. Et j’ai été délivré de la gueule du lion.

Bible Segond 21

2 Timothée 4: 17 - C’est le Seigneur qui m’a soutenu et fortifié afin que, par mon intermédiaire, le message soit pleinement proclamé et entendu de toutes les nations ; c’est ainsi que j’ai été délivré de la gueule du lion.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 4:17 - C’est le Seigneur qui m’a assisté et m’a donné la force d’annoncer pleinement le message pour qu’il soit entendu par tous les non-Juifs. Et j’ai été délivré de la gueule du lion.

Bible en français courant

2 Timothée 4. 17 - Mais le Seigneur m’a secouru et m’a fortifié, de sorte que j’ai pu pleinement proclamer son message et le faire entendre à tous les païens. Et il m’a délivré de la gueule du lion.

Bible Annotée

2 Timothée 4,17 - Mais le Seigneur m’a assisté et il m’a fortifié, afin que la prédication fût pleinement accomplie par moi, et que tous les païens l’entendissent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.

Bible Darby

2 Timothée 4, 17 - Mais le Seigneur s’est tenu près de moi et m’a fortifié, afin que par moi la prédication fût pleinement accomplie et que toutes les nations l’entendissent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.

Bible Martin

2 Timothée 4:17 - Mais le Seigneur m’a assisté, et fortifié, afin que ma prédication fût rendue pleinement approuvée, et que tous les Gentils l’ouïssent ; et j’ai été délivré de la gueule du Lion.

Parole Vivante

2 Timothée 4:17 - C’est le Seigneur qui m’a assisté et m’a donné la force nécessaire. Il m’a rendu capable d’apporter mon témoignage et d’annoncer pleinement l’Évangile. Jusqu’à la fin, j’ai pu être son instrument et accomplir mon ministère, de sorte que tous les païens présents ont entendu la Bonne Nouvelle. J’ai été sauvé de la gueule du lion parce que je devais achever la prédication de l’Évangile et la porter au monde entier.

Bible Ostervald

2 Timothée 4.17 - Mais le Seigneur s’est tenu près de moi et m’a fortifié, afin que par moi la prédication eût une pleine efficacité, et que tous les Gentils l’entendissent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.

Grande Bible de Tours

2 Timothée 4:17 - Mais le Seigneur a été près de moi et m’a fortifié, afin que la prédication s’achève et que toutes les nations l’entendent ; ainsi j’ai été arraché à la gueule du lion.

Bible Crampon

2 Timothée 4 v 17 - Cependant, le Seigneur m’a assisté et m’a fortifié afin que la parole fût pleinement annoncée par moi et entendue de toutes les nations ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.

Bible de Sacy

2 Timothée 4. 17 - Mais le Seigneur m’a assisté et m’a fortifié, afin que j’achevasse la prédication de l’Évangile , et que toutes les nations l’entendissent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion.

Bible Vigouroux

2 Timothée 4:17 - Mais le Seigneur m’a assisté et m’a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens (nations) l’entendissent ; et (ainsi) j’ai été délivré de la gueule du lion.

Bible de Lausanne

2 Timothée 4:17 - Mais le Seigneur se tint près de moi et me fortifia, afin que par mon moyen la prédication fût pleinement confirmée et que toutes les nations l’entendissent ; et je fus délivré de la gueule du lion.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Timothée 4:17 - But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion's mouth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Timothée 4. 17 - But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion’s mouth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Timothée 4.17 - Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Timothée 4.17 - Pero el Señor estuvo a mi lado, y me dio fuerzas, para que por mí fuese cumplida la predicación, y que todos los gentiles oyesen. Así fui librado de la boca del león.

Bible en latin - Vulgate

2 Timothée 4.17 - Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis

Ancien testament en grec - Septante

2 Timothée 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Timothée 4.17 - Der Herr aber stand mir bei und stärkte mich, damit durch mich die Predigt vollständig vorgetragen würde und alle Heiden sie hören könnten; und ich wurde erlöst aus dem Rachen des Löwen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Timothée 4.17 - ὁ δὲ κύριός μοι παρέστη καὶ ἐνεδυνάμωσέν με, ἵνα δι’ ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ καὶ ⸀ἀκούσωσιν πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἐρρύσθην ἐκ στόματος λέοντος.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV