Comparateur des traductions bibliques 2 Timothée 4:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Timothée 4:18 - Le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. À lui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !
Parole de vie
2 Timothée 4.18 - Le Seigneur me délivrera de tout mal, il me sauvera en me faisant entrer au ciel, dans son Royaume. Rendons gloire au Seigneur pour toujours ! Amen.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Timothée 4. 18 - Le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. À lui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !
Bible Segond 21
2 Timothée 4: 18 - Le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise et me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. À lui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Timothée 4:18 - Le Seigneur continuera à me délivrer de toute entreprise mauvaise et me sauvera pour son royaume céleste. À lui soit la gloire pour l’éternité. Amen.
Bible en français courant
2 Timothée 4. 18 - Le Seigneur me délivrera encore de tout mal et me fera entrer sain et sauf dans son Royaume céleste. A lui soit la gloire pour toujours! Amen.
Bible Annotée
2 Timothée 4,18 - Le Seigneur me délivrera aussi de toute œuvre mauvaise, et me sauvera dans son royaume céleste : à lui soit gloire aux siècles des siècles. Amen.
Bible Darby
2 Timothée 4, 18 - Le Seigneur me délivrera de toute mauvaise œuvre et me conservera pour son royaume céleste. À lui la gloire, aux siècles des siècles ! Amen.
Bible Martin
2 Timothée 4:18 - Le Seigneur aussi me délivrera de toute mauvaise œuvre, et me sauvera dans son Royaume céleste. À lui [soit] gloire aux siècles des siècles, Amen !
Parole Vivante
2 Timothée 4:18 - Le Seigneur continuera à me délivrer de toute entreprise mauvaise. Il m’accordera le salut et me conduira sain et sauf jusque dans son royaume céleste. À lui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen.
Bible Ostervald
2 Timothée 4.18 - Et le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et me sauvera dans son royaume céleste. À lui soit gloire aux siècles des siècles ! Amen.
Grande Bible de Tours
2 Timothée 4:18 - Le Seigneur m’a délivré de toute œuvre mauvaise, et il me sauvera en m’introduisant dans son royaume céleste. A lui gloire dans les siècles des siècles. Amen.
Bible Crampon
2 Timothée 4 v 18 - Le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et il me sauvera en me faisant entrer dans son royaume céleste. À lui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !
Bible de Sacy
2 Timothée 4. 18 - Le Seigneur me délivrera de toute action mauvaise, et me sauvant me conduira dans son royaume céleste. À lui soit gloire dans les siècles des siècles ! Amen !
Bible Vigouroux
2 Timothée 4:18 - Le Seigneur m’a délivré de toute action mauvaise, et il me sauvera en m’admettant dans son royaume céleste : à lui la gloire dans les siècles des siècles. Amen.
Bible de Lausanne
2 Timothée 4:18 - Et le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise et me sauvera dans {Ou pour, ou en vue de.} son royaume céleste. À lui la gloire, au siècle des siècles, amen !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Timothée 4:18 - The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Timothée 4. 18 - The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Timothée 4.18 - And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Timothée 4.18 - Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial. A él sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
Bible en latin - Vulgate
2 Timothée 4.18 - liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen
Ancien testament en grec - Septante
2 Timothée 4:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Timothée 4.18 - Und der Herr wird mich von jedem boshaften Werk erlösen und mich retten in sein himmlisches Reich. Ihm sei die Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.