Comparateur des traductions bibliques
Galates 4:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Galates 4:7 - Ainsi tu n’es plus esclave, mais fils ; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu.

Parole de vie

Galates 4.7 - Donc, tu n’es plus un esclave, mais un enfant de Dieu. Et comme tu es son enfant, Dieu te donnera l’héritage qu’il garde pour ses enfants.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Galates 4. 7 - Ainsi tu n’es plus esclave, mais fils ; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu.

Bible Segond 21

Galates 4: 7 - Ainsi tu n’es plus esclave, mais fils ; et si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 4:7 - Ainsi donc, tu n’es plus esclave, mais fils, et, puisque tu es fils, tu es héritier des biens promis, grâce à Dieu.

Bible en français courant

Galates 4. 7 - Ainsi, tu n’es plus esclave, mais enfant; et puisque tu es son enfant, Dieu te donnera l’héritage qu’il réserve à ses enfants.

Bible Annotée

Galates 4,7 - En sorte que tu n’es plus esclave, mais fils ; et si tu es fils, tu es héritier de par Dieu.

Bible Darby

Galates 4, 7 - de sorte que tu n’es plus esclave, mais fils : et, si fils, héritier aussi par Dieu.

Bible Martin

Galates 4:7 - Maintenant donc tu n’es plus serviteur, mais fils ; or si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.

Parole Vivante

Galates 4:7 - Toi donc, mon frère, tu n’es plus un esclave, un serviteur subordonné ; tu es un enfant libre, un fils et, en tant que fils, tout l’héritage t’appartient parce que Dieu l’a voulu ainsi.

Bible Ostervald

Galates 4.7 - C’est pourquoi tu n’es plus esclave, mais fils, et si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.

Grande Bible de Tours

Galates 4:7 - Aucun de vous n’est donc plus serviteur, mais enfant. S’il est enfant, il est aussi héritier de Dieu par Jésus-Christ.

Bible Crampon

Galates 4 v 7 - Ainsi tu n’es plus esclave, tu es fils ; et si tu es fils, tu es aussi héritier, grâce à Dieu.

Bible de Sacy

Galates 4. 7 - Aucun de vous n’est donc plus maintenant serviteur, mais enfant. S’il est enfant, il est aussi héritier de Dieu par Jésus -Christ.

Bible Vigouroux

Galates 4:7 - Ainsi, nul n’est plus esclave, mais fils. S’il est fils, il est aussi héritier par la grâce de Dieu.

Bible de Lausanne

Galates 4:7 - En sorte que tu n’es, plus esclave, mais fils. Or, si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par le moyen du Christ.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Galates 4:7 - So you are no longer a slave, but a son, and if a son, then an heir through God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Galates 4. 7 - So you are no longer a slave, but God’s child; and since you are his child, God has made you also an heir.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Galates 4.7 - Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Galates 4.7 - Así que ya no eres esclavo, sino hijo; y si hijo, también heredero de Dios por medio de Cristo.

Bible en latin - Vulgate

Galates 4.7 - itaque iam non es servus sed filius quod si filius et heres per Deum

Ancien testament en grec - Septante

Galates 4:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Galates 4.7 - So bist du also nicht mehr Knecht, sondern Sohn; wenn aber Sohn, dann auch Erbe Gottes durch Christus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Galates 4.7 - ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος ἀλλὰ υἱός· εἰ δὲ υἱός, καὶ κληρονόμος ⸂διὰ θεοῦ⸃.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV